English term
primary school
I know that primary school is used in UK. Is it common to use "primary school" in other countries?
This is for Japanese to English translation Or elementary school should be used?
Thank you!
3 +1 | basic/elementary school | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Aug 30, 2019 07:24: David Moore (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Tony M, Edith Kelly, David Moore (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
basic/elementary school
agree |
David Hollywood
: elementary school in the US and primary school in the UK other countries check it out
10 mins
|
Gracias David!
|
Discussion
Yes, it is "shougakko." I would like to use "elementary school."
Thank you!
You mention this is a Japanese to English translation, so was the study carried out in Japan? I think a lot of the education system is modelled on the US, and at least in the city I was living in, shougakko would be translated as “elementary school” in city hall publications, etc, so I would take that as the more or less officially accepted English term for the Japanese system.
I would only use “primary school” if the country where the study was actually performed used that term (I.e. the UK, Australia, I believe parts of Canada, etc.)