Sep 6, 2019 14:48
4 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
被切断
Japanese to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
As engineering terms, what is the difference between 被切断 and 切断? As, for instance, in the following sentence:
被切断物をアクチュエータによって移動させる事によって切断を行う。
被切断物をアクチュエータによって移動させる事によって切断を行う。
Proposed translations
(English)
5 | this cut |
Michael Fletcher
![]() |
5 -1 | Object undergoing detachment |
Marco Godano
![]() |
3 | the workpiece |
Marc Brunet
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
this cut
被切断物 would be "cut object" or "object that was cut" or "object to be cut"
"The object to be cut is moved by an actuator to perform the cut" (e.g. the piece of material is being moved rather than the saw.
"The object to be cut is moved by an actuator to perform the cut" (e.g. the piece of material is being moved rather than the saw.
Note from asker:
That makes it clearer. Thank you |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
-1
6 mins
Object undergoing detachment
It's difficult to say whether "detach" is the most appropriate translation without more context, but, in general, 被 means "the party on the receiving end of the action", as opposed to 加.
So in this case a 加切断物 would be performing the detachment ("detacher") while the 被切断物 would be the target of said detachment ("detachee").
The most obvious example is 被害者 Vs. 加害者.
So in this case a 加切断物 would be performing the detachment ("detacher") while the 被切断物 would be the target of said detachment ("detachee").
The most obvious example is 被害者 Vs. 加害者.
2 days 21 hrs
Japanese term (edited):
被切断物
the workpiece
A workpiece is a piece of raw material that is in the process of being formed into a component or part.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2019-09-09 12:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
However, if as Lekhika specifies, the cutting is done with a plasma jet onto a metal sheet, we can expect the contour of the cut-out obtained to be anything but rectilinear from start to finish; in which case one way to make such a complex cut is by having the workpiece clamped on a moving tray the X,Y and combined X-Y movements of which are governed by an numerically controlled program, with the plasma jet nozzle remaining in the fixed position, as seems to be the case here. Now if the workpiece were much too heavy and large for being moved around, we could expect the reverse option to be adopted, with the workpiece being fixed and the NC program governing the
displacements of the much lighter plasma nozzle with its flexible supply cabling.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2019-09-09 12:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
However, if as Lekhika specifies, the cutting is done with a plasma jet onto a metal sheet, we can expect the contour of the cut-out obtained to be anything but rectilinear from start to finish; in which case one way to make such a complex cut is by having the workpiece clamped on a moving tray the X,Y and combined X-Y movements of which are governed by an numerically controlled program, with the plasma jet nozzle remaining in the fixed position, as seems to be the case here. Now if the workpiece were much too heavy and large for being moved around, we could expect the reverse option to be adopted, with the workpiece being fixed and the NC program governing the
displacements of the much lighter plasma nozzle with its flexible supply cabling.
Example sentence:
Turning is a machining process in which a workpiece is held and rotated against a single-point tool.
Reference:
https://www.thefreedictionary.com/workpiece
https://www.collinsdictionary.com › dictionary › english › workpiece
Reference comments
3 days 14 hrs
Discussion
Cutting is carried out with the work being moved by an actuator.
Oh, and 被 doesn't modify the verb 切断, but rather the noun 切断物.
And I am a little confused about the context in which 被切断 and 切断 are used.