line of therapy

French translation: type de traitement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:line of therapy
French translation:type de traitement
Entered by: Alain R

13:34 Jul 17, 2001
English to French translations [PRO]
Medical
English term or phrase: line of therapy
dans une description de différents protocoles thérapeutiques contre le cancer.
Doit-on traduire par ligne thérapeutique?
Christine Lécluse-Boyd (X)
Local time: 15:49
type de traitement
Explanation:
type de traitement is the the right term when we talk about using a certain class of drugs for th etreatment of a specific cancer ie. hormonal therapy vs gene therapy or anthracycline.

However if your are referring to a first or second line of therapy then should use: traitement de première ou deuxième intention.

So it really depends on the context
Selected response from:

Alain R
Canada
Local time: 09:49
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1ligne thérapeutique
Julia Gal
na +1lignée thérapeutique
Guilea
natype de traitement
Alain R


  

Answers


9 mins peer agreement (net): +1
ligne thérapeutique


Explanation:
oui, il s'agit bien d'une ligne thérapeutique. J'en ai trouvé quelques exemples...

En première ligne thérapeutique, l’ET 743 permet d’obtenir 18% de réponses partielles,

l'acide rétinoique n'a pas été testé en première ligne thérapeutique

etc...


    Reference: http://www.medespace.com/cancero/interface/Asco2001/nouv_mol...
    Reference: http://amob.free.fr/LYMPHOMES/LMNH98/1156D8.htm
Julia Gal
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Youri PIEDBOIS: plus spécifiquement, on parle de ligne de traitement: ex. "en première ligne +/- de chimiothérapie"
53 days
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
type de traitement


Explanation:
type de traitement is the the right term when we talk about using a certain class of drugs for th etreatment of a specific cancer ie. hormonal therapy vs gene therapy or anthracycline.

However if your are referring to a first or second line of therapy then should use: traitement de première ou deuxième intention.

So it really depends on the context


    years of experience in medical marketing
Alain R
Canada
Local time: 09:49
PRO pts in pair: 208
Grading comment
Merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins peer agreement (net): +1
lignée thérapeutique


Explanation:
Je ne fais qu'une proposition supplémentaire, car à mon avis, je garderais ligne thérapeutique aussi, l'ayant rencontré de même lors d'autres descriptions de protocole. La variante lignée est également possible mais moins fréquente.
Bon courage.

Guilea
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Youri PIEDBOIS: see above
53 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search