Glossary entry

French term or phrase:

pépites du sport

English translation:

rising stars in sports

Added to glossary by Angelina Galanska
Nov 25, 2020 13:25
3 yrs ago
41 viewers *
French term

pépites du sport

Non-PRO French to English Marketing Advertising / Public Relations
Taients junior / Pépites Athlètes Team

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

rising stars in sports

Or "rising sports stars".
I imagine it's referring to youngsters who look very promising and will be nurtured to become big stars.
And I assume your "Taients junior" is a typo for "Talents junior" ("young talents").

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-11-25 16:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

See this article from Le Figaro on a young footballer described as a "pépite" (already doing really well and set for a shiny future):
https://sport24.lefigaro.fr/football/transferts/fil-info/la-...
Peer comment(s):

neutral writeaway : or even http://www.lespepitesdusport.fr/ /it's the name of a group. With 0000 context, nothing can be really deemed irrelevant
6 mins
Yes I saw that link - don't see the relevance?? / The asker gives "Taients junior / Pépites Athlètes Team" as context. Sounds like a reference to up-and-coming athletes to me. What with sporting "pépites" being a not uncommon concept/term.
neutral Tony M : A 'pépite' to me conveys the notion of a 'grain', an early sign — something that shows potential. I think that is quite a way below any kind of 'rising star'.
2 hrs
I understand your note, but that's how "pépite" is often used in sports. I'll post a ref which shows this exact meaning (imho). / You can see the "pépite" in question already plays for Marseille (= the big time, so already well past the early stage!)
agree Suzie Withers : Yes, it does seem to be used in this way, particularly about footballers
3 hrs
Thanks Suzie! I like your proposal too... :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
16 mins

sports gems

Hello,

I only ranked my answer "medium" as there isn't any context :)
I may be right or I may be wrong!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-25 16:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

"gems of sport" would be better I suppose!
Peer comment(s):

neutral Tony M : This could be the right idea (though does perhaps suggest further up the career ladder) — but I can't help thinking it would be more natural in EN as 'gems of sport'; am I the only one to remember 'Iced Gems' biscuits? Yes, still made!
2 hrs
Yes, the biscuits with the little "meringue" whirl on top :) do they still have them in the uk? I haven't been since 2007...:(
Something went wrong...
+2
1 hr

budding athletes

Just a suggestion without much context to go on

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-25 17:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

This article describes young talented sportspeople from different disciplines as "athletes"

https://www.tass.gov.uk/2019/07/15/what-support-is-available...
Peer comment(s):

agree Tony M : I think (without context) that is closer to the idea, even though that might be '...en herbe'; and of course, not necessarily just 'athletes', which then leaves the issue of 'sportspeople'...
1 hr
Thanks, Tony. I have heard "athlete" being used more generically in recent times (i.e. not just track and field disciplines) - it would be handy to have a nice gender neutral term as "sportspeople" does sound a bit clumsy!
agree Gordon Matthews
18 hrs
Thank you, Gordon :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search