Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a low common denominator
Czech translation:
nízký standard
English term
a low common denominator
The rest of our awareness is below par. We live under the lowest common denominator.”
4 | nízký standard | Jiri Lonsky |
4 | 12 days | Sajal Mukherjee |
3 | (názor) převažující/drtivé většiny | Dalibor Uhlik |
Nov 23, 2021 14:05: Jiri Lonsky Created KOG entry
PRO (2): Pavel Prudký, Dalibor Uhlik
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
nízký standard
(názor) převažující/drtivé většiny
https://translate.academic.ru/in nomi di vie/en/xx/7/
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-11-19 00:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
ale samozřejmě může existovat i zavedený sociologický pojem pro tohle, ve slovníku jsem nenašel...možná ostatní...
12 days
Thanks.
neutral |
Dalibor Uhlik
: Své služby můžete nabízet jinde, toto je kudoz, radí se tu s překladem, jestli chcete být aktivní na kudoz, můžete například převézt otázku na pro místo non-pro níže, moc díky, pozdravy do Indie :)
1 hr
|
Discussion
trochu oříšek si myslím...