GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:29 Jan 30, 2023 |
German to Italian translations [PRO] Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zea_Mays Italy Local time: 12:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | respiratori /chi vive di luce / breathariani |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
respirianesimo |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
respiratori /chi vive di luce / breathariani Explanation: "Onde di luce Arrestare il riprodursi di cellule malate La sfera di luce Prima di dormire e appena svegli Respirare luce" https://tecnichementali.com/il-libro/ “Hai mai sentito parlare dei Breathariani? Sai che chi abbraccia questo stile di vita può vivere con un solo pasto al giorno o anche meno? Hai mai considerato la possibilità di vivere di luce?”. https://www.matrika.co/vivere-di-luce/ -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2023-01-30 18:09:14 GMT) -------------------------------------------------- respiratori di/ chi vive di luce // brathariani -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2023-01-30 19:11:20 GMT) -------------------------------------------------- altra opzione: chi si nutre di luce |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: respirianesimo Reference information: Il respirianesimo (in inglese breatharianism, talvolta reso in italiano come bretharianesimo, dall'inglese to breathe, respirare) è una credenza pseudoscientifica i cui aderenti dichiarano - senza che ciò sia mai stato dimostrato - di essere in grado di sopravvivere senza mangiare (talvolta anche senza bere) - Lichtatmer - è la supposta possibilità di sopravvivere senza acqua né cibo PS: "Lichtatmer" (lterally "light breathers"), a term dervied from the German term for that one, "Lichtatmung" (literally "light breathing"), is also used somewhat humorously for practioners of Breatharianism... - http://www.antipope.org/charlie/blog-static/2014/03/implicat... -------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2023-01-30 20:26:51 GMT) -------------------------------------------------- Traduzzione: un termine derivato dal termine tedesco per quello, "Lichtatmung" (letteralmente "respirazione leggera"), è utilizzato anche in un certo senso di umorismo per i praticanti del breatharianism = a term derived from the German term for that one, "Lichtatmung" (literally "light breathing"), is also used somewhat humorously for practitioners of Breatharianism |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.