May 28, 2004 12:49
20 yrs ago
English term
leverages our company's equity
English to Norwegian
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
Under the XXX brand, which we believe best leverages our company's equity as a strong and familiar brand.
På forhånd takk!
På forhånd takk!
Proposed translations
10 mins
Selected
utnytter vår bediftsprofil
Egentlig "Under varemerket XXX, som vi mener er best i stand til å utnytte vår bedriftsprofil som et sterkt og velkjent varemerke" - og dermed har jeg vel egentlig sagt at equity bare er puttet inn her som jåleri.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk for alle forslag. Jeg synes at Pers forslag flyter best i teksten, så valget falt på det. Men det var ikke et lett valg."
18 mins
forrente egenkapitalen i selskapet vårt
Under merkevaren XXX, som vi mener forrenter egenkapitalen i selskapet vårt best mulig som en sterkt og velkjent merkevare
I denne sammenhengen mener jeg at det er snakk om å få mest mulig igjen for en investering (forrente egenkapitalen best mulig), og at denne spesielle merkevaren sørger best mulig for nettopp dette (siden det er en sterk og velkjent merkevare). Dersom det står mellom to merker er strategien her tydeligvis å markedsføre under den sterkeste merkevaren.
I denne sammenhengen mener jeg at det er snakk om å få mest mulig igjen for en investering (forrente egenkapitalen best mulig), og at denne spesielle merkevaren sørger best mulig for nettopp dette (siden det er en sterk og velkjent merkevare). Dersom det står mellom to merker er strategien her tydeligvis å markedsføre under den sterkeste merkevaren.
1 hr
Vi tror at vi forrenter selskapet s kapital best med XXX som en sterk og kjrent merkevare.
Aller først skal man ikke være blind for at forfatteren bare snakker tull. Særlig hvis han arbeider i et reklamebyrå! "Leverage a company's equity" betyr egentlig å øke lånefinansieringen. Jeg tror at det er snakk om at forfatteren vil låne litt sexy finanstermer som han ikke forstår, kanskje kan du evt. gå litt i retning av "utnytter selsklapets kapital (evt. aktiver) best ved..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-05-28 14:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
Dog skulle jeg kanskje korrekturlest svaret bedre selv! ;o)
skal selvfølgelig være \"kjent\", samtidig med at det ikke skal være mellomrom i selskapets. Det gikk nok for fort!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-05-28 14:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
Dog skulle jeg kanskje korrekturlest svaret bedre selv! ;o)
skal selvfølgelig være \"kjent\", samtidig med at det ikke skal være mellomrom i selskapets. Det gikk nok for fort!
Something went wrong...