Spaßgas-Anlage

Spanish translation: dispositivo de aceleración

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spaßgas-Anlage
Spanish translation:dispositivo de aceleración
Entered by: Hans Gärtner

09:19 Jul 13, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / motos
German term or phrase: Spaßgas-Anlage
Frank schraubte die selbst entwickelte Spaβgas-Anlage an seine sehr clean gestaltete Feuerklinge, an der sich nur noch das absolut Notwendigste befindet.
Hola de nuevo, aquí sigo con nuevas motos. En esta frase hay dos términos que no entiendo: Spaβgas y Feuerklinge. Me puedo imaginar que Spaβgas se refiere al acelerador (?) pero lo del Feuerklinge... ni idea. ¿Me podéis echar una mano, por favor?
Gracias
Zenobia Ruiz
United Kingdom
Local time: 18:25
dispositivo de aceleración / fireblade
Explanation:
A ver, lo de Feuerklinge es la traducción de Fireblade. Supongo que tienes delante una moto "Honda CBR 1000 RR Fireblade".

En cuanto Spassgas-Anlage es un término coloquial al estilo de "el acelerador infernal" o "dispositivo placentero de velocidad". Lo que a tu imaginación se le ocurra....

http://www.spiegel.de/auto/aktuell/0,1518,275846,00.html

Salu2 ;)
Selected response from:

Fernando Gasc�n
Local time: 19:25
Grading comment
Increible!!!! Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2dispositivo de aceleración / fireblade
Fernando Gasc�n
1nota:
------ (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Spaâgas-Anlage
nota:


Explanation:
Hola Laura,
me temo que Spaâgas-Anlage se refiere al motor y Feuerklinge al cuadro de la moto. Tal vez dice Klinge por ser un cuadro muy estrecho?? Parece que en tu texto hay un mequánico metido a poeta. Al menos yo no entiendo mucho estos versos.:)

------ (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 278
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Spaâgas-Anlage
dispositivo de aceleración / fireblade


Explanation:
A ver, lo de Feuerklinge es la traducción de Fireblade. Supongo que tienes delante una moto "Honda CBR 1000 RR Fireblade".

En cuanto Spassgas-Anlage es un término coloquial al estilo de "el acelerador infernal" o "dispositivo placentero de velocidad". Lo que a tu imaginación se le ocurra....

http://www.spiegel.de/auto/aktuell/0,1518,275846,00.html

Salu2 ;)

Fernando Gasc�n
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Increible!!!! Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Waaaoooh!!
4 mins
  -> Jau ! ;)

agree  ------ (X): Bueno!
1 hr
  -> miles de gracias ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search