OEM First Fill

Russian translation: Первичная заводская заливка масла

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:OEM First Fill
Russian translation:Первичная заводская заливка масла
Entered by: Yelena.

14:17 Jul 20, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: OEM First Fill
Which of the following best describes your main area of business?

1 Franchised Car Workshops
2 Non - Franchised Car Workshops
3 Motorcycle Workshops
4 Petrol Stations
5 OEM First Fill
6 Quick Lubes, auto centres
Yelena.
United Kingdom
Local time: 14:02
заводская заправка
Explanation:
Что это такое, понятно. Сформулировать труднее. Я, например, люблю краткость. Если развёрнуто, это ***первичная заливка (масла) у производителя***. Которая обычно отличается от последующих заправок/заливок.
"Первичная заправка происходит на заводе, и если кондиционер исправен, то в нем всегда должны быть газ и масло..."
http://www.abw.by/abw/arxiv/402/v-kondi2.htm

Q:Since it is not recommended to mix OEM fluids with SYN3, how do you suggest a person drains his vehicle to completely remove all OEM fluids?
A:During servicing, a residual amount of fluid will remain in the sumps. It is not required to "flush" out the residual fluids. Testing was completed on this scenario, and SYN3 is approved for replacement of factory fills.
http://www.rmh-d.com/parts/syn3_faq.php#a19

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-07-20 14:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Таким образом, на сайте Harley Davidson OEM First Fill приравнивается к factory fill. Отчего и краткость, собссно :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 13 mins (2004-07-22 15:31:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the grade.
Selected response from:

Dmitry Kozlov
Local time: 16:02
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4заводская заправка
Dmitry Kozlov
4 -1это завливка масла в автомобили на автосборочных конвейерах
Yuri Dubrov


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
oem first fill
это завливка масла в автомобили на автосборочных конвейерах


Explanation:
только так

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-07-20 14:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

сорри очепятка

Первая заливка масла

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-07-20 14:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

точнее первичная будет

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-07-20 14:46:43 GMT)
--------------------------------------------------

Просмотр сообщения - Oil Club ...
... Информация по заливаемым на заводе маслам (первичная
заливка)-это закрытая инфа и она ...
www.oilclub.ru/forum/viewmsg. asp?forumid=1&messageid=2408

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maksym Kozub: Суть та, но перевод не очень. Что, обязательно прямо на конвейере заливают? Вариант Дмитрия точнее. ++А Вы сами подумайте хотя бы о том, всегда ли вообще имеется конвейер. У какой-нибудь "навороченной" машины неконвейерной сборки тоже есть OEM First Fill.
47 mins
  -> а вы сами подумайте --дмашину собирают и масло заливают --как она поедет?? спрашивается! OEM -- это к конвейеру относится --не выдумывайте небылицы --вполне конкретный вопрос и конретный ответ --прочитайте список сверху вниз еще раз!! Даже у запора есть
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
oem first fill
заводская заправка


Explanation:
Что это такое, понятно. Сформулировать труднее. Я, например, люблю краткость. Если развёрнуто, это ***первичная заливка (масла) у производителя***. Которая обычно отличается от последующих заправок/заливок.
"Первичная заправка происходит на заводе, и если кондиционер исправен, то в нем всегда должны быть газ и масло..."
http://www.abw.by/abw/arxiv/402/v-kondi2.htm

Q:Since it is not recommended to mix OEM fluids with SYN3, how do you suggest a person drains his vehicle to completely remove all OEM fluids?
A:During servicing, a residual amount of fluid will remain in the sumps. It is not required to "flush" out the residual fluids. Testing was completed on this scenario, and SYN3 is approved for replacement of factory fills.
http://www.rmh-d.com/parts/syn3_faq.php#a19

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-07-20 14:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Таким образом, на сайте Harley Davidson OEM First Fill приравнивается к factory fill. Отчего и краткость, собссно :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 13 mins (2004-07-22 15:31:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the grade.

Dmitry Kozlov
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Tolstova: Объединяя все Вами сказанное: первичная заливка масла на заводе-производителе (или "на заводе производителя") :-)))
29 mins
  -> Спасибо. Пожалуй, больше говорить не буду :-))

agree  Maksym Kozub: Только я бы оставил и "первичная".
40 mins
  -> Думаю, Елена разберётся. Спасибо.

agree  Irene N
1 hr
  -> Thank you!

agree  Andrey Belousov (X)
14 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search