07:49 Jul 30, 2004 |
|
Danish to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / goods stolen during transportation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | so a case will be brought |
| ||
3 +1 | so it will turn into that kind of (insurance) claim/matter |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
så det bliver en sådan sag so a case will be brought Explanation: Since the language appears to be informal, I think you are on the right track here with your suggestion. It might help if we could see what the sentence previously was. It might shed more light on "en sådan sag". Perhaps also "so a case of this nature will be brought". -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2004-07-30 08:35:06 GMT) -------------------------------------------------- The Danish used here is very informal (relaxed language). We are probably in the realm of emails if I am not mistaken. I suggest that we stick to \"so a case will be brought\". Here \"sådan\" reflects more the spoken language and can be omitted in translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
so it will turn into that kind of (insurance) claim/matter Explanation: 'Case brought' suggests litigation to me. The whole point of contacting an ins. co. is usually to avoid litigation and resolve the matter through an ins. claim. cf. Vinterberg & Bodelsen: det bliver min sag at: it is up to me. Det bliver min (egen) (etc.): that's my (etc.) pigeon; that's my own business. Interesting job: I was offered 3 Dan. damage-in-transit claims a short while ago. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.