Jan 21, 2005 16:40
19 yrs ago
French term

Chintok Myope

French to German Other IT (Information Technology)
Hi again !

Dieser Ausdruck erscheint auf mehreren Tags
in einem Grafikprogramm.

Ist das eine französische Spezialbezeichnung für Vergrößerung? Mir fällt beim besten Willen keine treffende deutsche Bezeichnung ein (ich kann ja kaum 'kurzsichtiger Chinese' schreiben ;-))

Freue mich auf Eure Hilfe !!!
Kristin

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

s.u.

Keine Ahnung !

Für mich ist das nur Umgangsprache.
Ich würde denken, dass es ein Platzhalter-Nahme für eine Zeichnung —z. B. eine Brille– ist. Dieser Nahme sollte dann nicht im Verwenden des Programs erscheinen.

Eine bessere Erklärung sehe ich im Moment nicht.

HTH
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
5 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi Yves, hi Geneviève! Herzlichen Dank für Eure Hilfe und den Übersetzungsvorschlag + Kommentare. In meiner Übersetzung habe ich mich dann dafür entschieden, doch die französische Bezeichnung zu wählen (mit Kommentar für den Kunden) ... Viele Grüße, Kristin"
+1
1 day 3 hrs

Werkzeug <bebrillter Chinese>

Yves hat Recht;)
Peer comment(s):

agree Yves Georges : 'bin froh, sowas zu hören! - Aber wer sagt Dir, dass der kurzsichtiger Kerl Brille trägt? Vielleicht hat er Kontaktlinsen lieber!
2 hrs
Kontaktlinsen lassen sich aber in einer Werzeugleiste nicht so gut darstellen, Yves:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search