Feb 8, 2014 14:51
11 yrs ago
English term
It should be emphasized that sustainability will be ensured by the different par
English to Chinese
Other
Business/Commerce (general)
wine
Thank you for your help!
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | FYI |
jyuan_us
![]() |
4 | 应当强调的是,各合伙人/(商务)当事方须确保(生意)的可持续性 |
David Lin
![]() |
Proposed translations
+1
52 mins
Selected
FYI
应当强调的是, 要确保可持性,需要不同的合伙人的努力。
应当强调的是,可持性是通过通过各个合伙人来实现。
需要更多上下文以修改措词。
应当强调的是,可持性是通过通过各个合伙人来实现。
需要更多上下文以修改措词。
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
应当强调的是,各合伙人/(商务)当事方须确保(生意)的可持续性
sustainability = 可持续 (的生意)
由于原文英文字不完整,不知道是 parties 还是partners 。
如果是 partners = 合伙人
如果是 parties = (商务)当事方
different = 各人
建议翻译如下:
应当强调的是,各合伙人/(商务)当事方须确保(生意)的可持续性。
供参考。
由于原文英文字不完整,不知道是 parties 还是partners 。
如果是 partners = 合伙人
如果是 parties = (商务)当事方
different = 各人
建议翻译如下:
应当强调的是,各合伙人/(商务)当事方须确保(生意)的可持续性。
供参考。
Something went wrong...