May 26, 2014 05:28
10 yrs ago
1 viewer *
English term

生活杂志的刊首语

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) content
Later, much like Gates, he presciently saw that photography would change publishing forever. In his prospectus for Life magazine he wrote:


To see life; to see the world; to eyewitness great events; to watch the faces of the poor and the gestures of the proud; to see strange things—machines, armies, multitudes, shadows in the jungle and on the moon; to see man’s work—his paintings, towers and discoveries; to see things thousands of miles away, things hidden behind walls and within rooms, things dangerous to come to; the women that men love and many children; to see and take pleasure in seeing; to see and be amazed; to see and be instructed;

{Thus to see, and to be shown, is now the will and new expectancy of half mankind}

To see, and to show, is the mission now undertaken by a new kind of publication, THE SHOW-BOOK OF THE WORLD

请问{}这句话是啥意思。

Discussion

Oceanwide May 27, 2014:
to see是指想看到画面,结合上面一段话,to be shown意思差不多,不是指自己被展示给别人,而是别人以画面形式把内容展示给自己。两个短语都是指读者希望享受视觉大餐。
Jinhang Wang May 26, 2014:
大意:因此,观看和被展示现在成了一半人的愿望和新期待。

Proposed translations

21 hrs
Selected

看到和被看到

因此,看到和被看到,现在成了半数人的愿望和新期盼。
1. 根据下文,to see 应该是说看到(别的的东西),to show 应该是说(让别人)看到(自己的东西)。因此,就翻译为“被看到”,“被展示”反而不对应。
2.“一半人”不如“半数人”,我百度了一下,“一半人”这个词好像没人用。
个人意见,供参考。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
1 day 8 hrs

见阅和受(报道)关注

供参考
Something went wrong...
4 days

看與被看

這句話很難譯好。

will是指看與被看的意願。

new expectancy是指”the feeling that something pleasant or exciting is going to happen“(引自:Longman Dictionary of Contemporary English),因為照片內容每天都是新的。

全句可勉強譯為:

半數世人因而都想看世界,讓世界看,帶著期待。








--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-05-30 15:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

更正:”因為照片每天都是新的“>因為世界每天都是新的。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search