Nov 14, 2016 02:20
8 yrs ago
1 viewer *
English term

spoiled

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Ubuntu
Adobe Premiere – I'll be first to admit that in terms of video editing, I've been {spoiled} in that I've used Linux tools since day one.
Adobe Premiere――我将率先承认,就视频编辑而言,我被宠坏了,因为我一开始就使用Linux工具。
谢谢指正!
Change log

Nov 14, 2016 09:15: David Lin changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"

Nov 14, 2016 18:46: Paula Durrosier changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"

Proposed translations

2 days 23 hrs
Selected

得心应手

"I am spoiled" in this specific context means he happens to be very familiar with the video editing tool, thus he is really good at using it and feel quite easy.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
11 mins

“宠坏”/“惯坏”

我将率先承认,就视频编辑而言,我被“宠坏”/“惯坏”了,因为我一开始就使用Linux工具。

你的版本很好了。用“惯坏”也可。建议加引号。不知道怎样说明,但感觉加引号会更好。
Something went wrong...
1 day 2 mins

惯坏了

通常这是一个文学或者教育学的语言,不过用在IT行业也很形象,对吧?
Something went wrong...
1 day 1 hr

任性的

Example:
我将率先承认,就视频编辑而言,由始至終,我一直都任性的使用Linux工具。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search