This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 26, 2014 08:19
9 yrs ago
English term
fire breather
Non-PRO
English to Hungarian
Other
Folklore
Van ennek magyar megfelelője? A tűzevő egy picit más, és arra ott van a fire-eater. Köszönöm.
Proposed translations
(Hungarian)
2 +6 | tűzokádó | László Zsák |
Proposed translations
+6
4 mins
tűzokádó
pl. sárkány. szövegkörnyezet nélkül nem állíthatom...
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2014-09-26 10:02:46 GMT)
--------------------------------------------------
akkor viszont magyarul tűznyelő
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2014-09-26 10:02:46 GMT)
--------------------------------------------------
akkor viszont magyarul tűznyelő
Peer comment(s):
agree |
kyanzes
8 mins
|
agree |
Tamas Elek
34 mins
|
agree |
Andras Mohay (X)
: Vagy "tűzköpő"
52 mins
|
agree |
Eva Kovacs
1 hr
|
agree |
Tony Sarok
1 hr
|
agree |
Attila Bielik
: tűznyelő
4 hrs
|
neutral |
Peter Boskovitz
: Szerintem az ilyen mutatványost majdnem mindig tűznyelőnek hívják. Csak akkor tűzköpőnek, ha a szövegkörnyezet igényli. Aligha van csak köpő és csak nyelő mutatványos. A „tűzokádó” sokkal inkább a sárkány. Nem használnám.
3 days 8 hrs
|
ott van a tűznyelő is, miután a kérdező tisztázta, hogy mutatványosról van szó; a tűzokádónál is ott szerepel, hogy az meg a sárkány lehet
|
Discussion