GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:56 Apr 26, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Troy Fowler United States Local time: 00:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 即時在任、即時に在職教員になる |
|
即時在任、即時に在職教員になる Explanation: In Japanese Universities, there is no term that directly corresponds to the 'tenure' system that describes the permanent employment status of professors in American academia. I am at a Japanese university as this very moment, and my (rather well-versed in English) professor just said that tenure would apply to both the 教授 (professor) and 助教授 (associate professor) of a Japanese university because both are the equivalent of a 正社員 (regular, salaried employee) of a Japanese company. He also said both 教授 and 助教授 are considered 教員 by the university, which refers to all regularly salaried academic professionals at a university. For the sentence, I would say something like, 即時に地理学部の(正式・在職・在任)教員となり、 地理学部の教員資格を即時に得、 something like this... Hope this helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.