instant tenure

Japanese translation: 即時在任、即時に在職教員になる

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:instant tenure
Japanese translation:即時在任、即時に在職教員になる
Entered by: nordlys75

00:56 Apr 26, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: instant tenure
I found this term in a biography of an American researcher, saying "... instant tenure in the geography department".
I don't know what it means in US's academic career system (is it a fixed-term contract for an academic position?).
Only a definition or a practical meaning for it is very helpful.
Thank you.
nordlys75
Japan
Local time: 16:29
即時在任、即時に在職教員になる
Explanation:
In Japanese Universities, there is no term that directly corresponds to the 'tenure' system that describes the permanent employment status of professors in American academia.

I am at a Japanese university as this very moment, and my (rather well-versed in English) professor just said that tenure would apply to both the 教授 (professor) and 助教授 (associate professor) of a Japanese university because both are the equivalent of a 正社員 (regular, salaried employee) of a Japanese company. He also said both 教授 and 助教授 are considered 教員 by the university, which refers to all regularly salaried academic professionals at a university.

For the sentence, I would say something like,

即時に地理学部の(正式・在職・在任)教員となり、
地理学部の教員資格を即時に得、

something like this...

Hope this helps.
Selected response from:

Troy Fowler
United States
Local time: 00:29
Grading comment
Thank you for your insight.
Now I understand that that "instant tenure" means a "permanent" position.
(I thought that "instant" might imply something with limitations in this sentence.)
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3即時在任、即時に在職教員になる
Troy Fowler


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
即時在任、即時に在職教員になる


Explanation:
In Japanese Universities, there is no term that directly corresponds to the 'tenure' system that describes the permanent employment status of professors in American academia.

I am at a Japanese university as this very moment, and my (rather well-versed in English) professor just said that tenure would apply to both the 教授 (professor) and 助教授 (associate professor) of a Japanese university because both are the equivalent of a 正社員 (regular, salaried employee) of a Japanese company. He also said both 教授 and 助教授 are considered 教員 by the university, which refers to all regularly salaried academic professionals at a university.

For the sentence, I would say something like,

即時に地理学部の(正式・在職・在任)教員となり、
地理学部の教員資格を即時に得、

something like this...

Hope this helps.

Troy Fowler
United States
Local time: 00:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your insight.
Now I understand that that "instant tenure" means a "permanent" position.
(I thought that "instant" might imply something with limitations in this sentence.)
Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search