mudslinging

Japanese translation: 泥仕合 又は 中傷

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mudslinging
Japanese translation:泥仕合 又は 中傷

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
23:54 Oct 14, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: mudslinging
Definition from The Washington Post:
A personal attack made by one candidate or campaign against another.

Example sentence(s):
  • Mudslinging goes wrong when it is used indiscriminately and becomes noise that few listen to and most condemn. Mudslinging
  • This year hasn't seen that level of mudslinging, but the tone of the race is undeniably more negative than in the states that came earlier on the calendar. CBS News
  • Enough political mudslinging can lead to a candidate dropping out of the race, especially if his or her family is being viciously attacked. Political mudslinging can become so ugly that is can cause a potential nominee to lose favor with his or her political party. WiseGEEK
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

泥仕合 又は 中傷
Definition:
In Japanese, `mudslinging` is translated as 泥仕合 , and the term is also has meaning of 中傷 here is the its definision:

どろ‐じあい〔‐じあひ〕【泥仕合】
「どろじあい」を大辞林でも検索する

1 互いに相手の弱点・秘密などをあばきたててみにくく争うこと。また、その争い。

2 歌舞伎で、舞台上に泥田を作り、その中で立ち回りを演じること。また、その立ち回り
Selected response from:

ykamada
Japan
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2泥仕合 又は 中傷
ykamada


  

Translations offered


3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
泥仕合 又は 中傷


Definition from Yahoo, Japan 辞典:
In Japanese, `mudslinging` is translated as 泥仕合 , and the term is also has meaning of 中傷 here is the its definision:

どろ‐じあい〔‐じあひ〕【泥仕合】
「どろじあい」を大辞林でも検索する

1 互いに相手の弱点・秘密などをあばきたててみにくく争うこと。また、その争い。

2 歌舞伎で、舞台上に泥田を作り、その中で立ち回りを演じること。また、その立ち回り

Example sentence(s):
  • 民主、火消しに躍起 自・民は泥仕合の様相 前田氏離党で-マルチ商法問題 - 産経ニュース  
  • 槇原敬之さんVS漫画界の大御所松本零士さんの「盗作」騒動は泥仕合の様相 - J-Castニュース  
  • 「幹部引き抜き」でMSとグーグルが泥仕合 - Wired Vision  
ykamada
Japan
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Miho Ohashi: 中傷合戦でも良いと思います。
4 days

Yes  Mai Shimoura: Ohashi さんに同じく、中傷合戦でもいいと思います。
537 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search