https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/ships-sailing-maritime/3646601-honeymoon-season.html
Jan 15, 2010 05:39
14 yrs ago
1 viewer *
English term

honeymoon season

English to Romanian Other Ships, Sailing, Maritime
Context: "Once the bad weather starts, the crew of XYZ cruise ship endure a tricky honeymoon season."
Mulţumesc.

Proposed translations

+5
4 hrs
English term (edited): tricky honeymoon season
Selected

perioada usor turbulenta

Sunt partial de acord cu Sangro si Alla Sion, dupa verbul "endure" nu urmeaza ceva "roz". Presupunerea mea -- nu foarte intemeiata, ca n-am context:) -- este ca nu e vorba de un sezon al lunilor de miere propriu-zis -- ar fi ciudat ca acesta sa coincida tocmai cu inrautatirea vremii, ci ca croaziera in sine e comparata cu o 'luna de miere", adicatelea o perioada de "smooth sailing".
In momentul in care vremea se inrautateste, "the honeymoon" becomes "tricky", i.e. echipajul traverseaza o perioada ceva mai turbulenta/agitata.
Cam asa vad eu ideea, formularea in schimb poate suferi modificari.

--------------------------------------------------
Note added at 1 zi5 ore (2010-01-16 11:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sau, pentru a ne apropia totusi mai mult de expresia originala, care e, totusi, destul de "benigna", si a ramane la fel de succinti, se poate spune: "o etapa/perioada mai capricioasa", sau chiar "echipajul are de traversat/infruntat o mare mai capricioasa"
Peer comment(s):

agree George C. : o văd ca perioadă de acomodare la noile condiţii meteo pe mare :) nu sună foarte bine, dar nu cred că are sens aici sezonul croazierelor pentru luna de miere
14 mins
Multumesc, argumentul continut in aceasta propunere e mai eficient decat al meu.
agree Atemporalul (X)
3 hrs
Danke sehr
agree mihaela.
6 hrs
Multumesc.
agree Ioana Herring : Cu toate că luna de miere nu mai e ce era odată, iar pentru multe cupluri e un apogeu mai degrabă decât un început dificil al relaţiei, şi mie tot soluţia asta mi se pare cea mai plauzibilă în contextul dat.
2 days 7 hrs
Multumesc. Pentru a functiona, figura de stil trebuie sa se sprijine pe acceptiunea clasica; fireste, asta nu ne impiedica sa facem speculatii:)
agree Roxana Nechita
3 days 11 hrs
Multumesc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc."
+5
23 mins

sezon al lunilor de miere

.
Peer comment(s):

agree Adina D : In lipsa de mai mult context, cred ca traducerea dvs e cea mai aproape de adevar - contextul, asa cum il inteleg eu, implicand domeniul turistic si sezonul in care mai multe cupluri decid sa plece in luna de miere in croaziera...
1 hr
agree Sandra Roselee
2 hrs
agree valivazd (X)
2 hrs
agree Iosif JUHASZ
2 hrs
agree RODICA CIOBANU
2 hrs
agree Tradeuro Language Services
6 hrs
disagree mihaela. : tricky honeymoon season ... bad weather starts ... textul se refera la aparitia unor turbulente (la figurat).
10 hrs
Something went wrong...
28 mins

un sezon problematic pentru luna de miere

/
Something went wrong...
+1
2 hrs

o perioadă de linişte/o vacanţă înşelătoare

hon·ey·moon (hŭn'ē-mōōn')
n. 2.
An early harmonious period in a relationship: e.g. The honeymoon between the new President and the press was soon over.

Perhaps from a comparison of the moon, which wanes as soon as it is full, to the affections of a newly married couple, which are most tender right after marriage.

thefreedictionary:

3. the early, usually calm period of a relationship, such as a political or business one
vb
(intr) to take a honeymoon
[traditionally explained as an allusion to the feelings of married couples as changing with the phases of the moon]

1. honeymoon - a holiday taken by a newly married couple
holiday, vacation - leisure time away from work devoted to rest or pleasure; "we get two weeks of vacation every summer"; "we took a short holiday in Puerto Rico"

2. honeymoon - the early (usually calm and harmonious) period of a relationship; business or political
period, period of time, time period - an amount of time; "a time period of 30 years"; "hastened the period of time of his recovery"; "Picasso's blue period"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-15 07:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ce urmează după? Mai există şi alte referinţe la context?
Note from asker:
Nu am alte referinţe. Aşa arată textul meu.
Peer comment(s):

agree mihaela.
9 hrs
Something went wrong...