06:56 Feb 20, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alaa Zeineldine Egypt Local time: 01:45 | ||||||
Grading comment
|
الإتحاد الأمريكي للمحاميين Explanation: no explanation is needed |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Raabitat al-muHaamiin al-amrikiin Explanation: Greetings / tahaiya tayyiba wa ba3d... Based on my work with members of local chapters of the ABA, the name of that professional entity equates pretty closely as "Association (or guild) of American lawyers." Ergo: < raabitat al-muHaamiin al-amriikiin > (I am away from my Arabic-supported PC today.) HTH. Khair, in sha' Allah. Regards from Los Angeles, Stephen H. Franke Field notes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
niqabat almuHameen al`amrikyieh نقـابة المحامين الأمريكيـة Explanation: This is the name used in Arab countries for similar organization. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
8 hrs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|