Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Arabic translations [PRO]|
Medical - Medical (general) / ICF
|English term or phrase: hyperperfusion|
|Hi everybody :)|
I have no context here. It's just a list of side effects resulting from a stenting procedure. Yet, I have the following next to the term within brackets:
"increased blood flow to the brain causing a headache"
Accordingly, the meaning of the term is clear. Still, I can't find a specific Arabic term for that; not in any of my resources anyway.
The WHO dictionary gives تروية for perfusion, and hyper is بالغ or زائد عن الحد. I am guessing. Checked Hitti as well, but he only lists perfusion as such.
Selected response from:
Local time: 12:42
|thanks sam :) and thank you all :)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
14 mins confidence: peer agreement (net): +4