GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:50 Apr 15, 2001 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Fourcot Local time: 16:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | données de mesure/ de compte/etc |
| ||
na | Techniques de mesure |
| ||
na | critères de mesure |
| ||
na | métrologie |
| ||
na | indicateurs ou ratios |
|
données de mesure/ de compte/etc Explanation: "metrics" in this case means "data", so anything you may wish to say in french would have to be a translation of data, with an emphasis on the measuring side of it. So above are only a few suggestions. Happy Easter to you! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Techniques de mesure Explanation: La traduction savante serait métrologie, mais ici on parle moins de science que de pratique. Voici ce qu'en dit LGDT: metrics métrologie n f normalisé par un organisme national ou international Domaine des connaissances relatives aux mesurages. Note : La métrologie embrasse tous les aspects aussi bien théoriques que pratiques se rapportant aux mesurages quel que soit le niveau d'exactitude de ceux-ci et quels que soient les domaines de la science et de la technologie. métrologie n f Terme apparenté technique de mesure n f Le grand dictionnaire terminologique (OLF) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
critères de mesure Explanation: Hope this helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
métrologie Explanation: This is not a high-falutin word in French. People understand what it means. I would follow it in the subheadings with "Principaux paramètres" or "Mesures principales", et "Mesures secondaires" or accessoires. Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indicateurs ou ratios Explanation: Le terme de "mesure" est en principe réservé aux grandeurs "mesurables": c'est-à-dire addtives et comparables à un étalon: masse, distance, temps, intesité électrique et dérivés. Le chiffre d'affaires et le bénéfice d'une entreprise pourraient être considérées comme mesurables car elles répondent aux critères d'additivité et de comparaison à un étalon. Les autres valeurs souvent utilisées comme le taux de rentabilité interne, le pourcentage de marge brute, le rapport des dettes aux fonds propres, etc ne sont pas mesurables dans ce sens mais sont de bons indicateurs. Dans le cas où l'indicateur est un quotient de deux grandeurs mesurables, le terme de ratio courramment utilisé par les banques et les epxerts comptables ou comissaires aux comptes pour l'évaluation des performances d'une entreprise convient parfaitement Voir page exemple: http://www.info-europe.fr/europe.web/document.dir/actu.dir/A... http://www.ilo.org/public/french/standards/relm/gb/docs/gb27... Voir ci-dessus |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.