KudoZ home » English to French » Linguistics

first and subsequent

French translation: la première et les suivantes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:15 Feb 14, 2006
English to French translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: first and subsequent
Bonjour,
Dans mon texte, il s'agit de first and subsequent fractures, mais l'expression n'est pas utilisée qu'en médecine, j'ai trouvé de multiples occurrences sur Google.
Je n'arrive pas à décider : comment savoir s'il s'agit de la première et de la suivante ou de la première et des suivantes ?
marie-christine périé
France
Local time: 10:23
French translation:la première et les suivantes
Explanation:
j'opterais pour le pluriel
Selected response from:

Krystrad
Local time: 10:23
Grading comment
tout le monde semble d'accord... Merci à tous et toutes
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3la première fractures et les fractures ultérieureshirselina
3 +3la première et les suivantes
Krystrad


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
la première et les suivantes


Explanation:
j'opterais pour le pluriel

Krystrad
Local time: 10:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19
Grading comment
tout le monde semble d'accord... Merci à tous et toutes

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPFB
1 min
  -> merci

agree  Jocelyne S: Oui, du premier coup d'oeil je dirai aussi de le mettre au pluriel ; cependant Sue a raison, ça pourrait être l'un ou l'autre.
8 mins
  -> merci

agree  Marc Glinert: agree - 3 breaks are better than 2
23 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
la première fractures et les fractures ultérieures


Explanation:
S'il s'agit de médecine, je dirais "ultérieures" et pas suivantes

Surtout, l’incidence de la fracture du col fémoral, la plus tardive mais la plus grave ... préventives de la première fracture ou des fractures ultérieures. ...
spiral.univ-lyon1.fr/polycops/ Rhumatologie/Rhumatologie

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Enciso
3 mins
  -> Merci Rosa!

agree  LBMas: la première fracture (sans s)
1 hr
  -> sans "s", oui bien sûr :-)

agree  Dr Sue Levy: autre solution peut-être - la première et toute fracture ultérieure
2 hrs
  -> Merci Sue
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search