transient sales

French translation: ventes de passage

08:43 Mar 14, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
English term or phrase: transient sales
Domaine de l'hotellerie. Je ne trouve rien, quelqu'un a-t-il une idée ? Merci.
lio1970
French translation:ventes de passage
Explanation:
"transient" exprime cette idee de "passage", "transitoire".
Voici un contexte en francais:
"Nous avons même consolidé nos relations avec les sociétés. Beaucoup de choses ont été clarifiées. Par contre, nous avons perdu une grande partie de la vente de passage"
Voici un contexte en anglais:
"If a city has a local ordinance in place prohibiting transient sales, the local regulation can prohibit a road side stand or tent within
their jurisdiction. Bear in mind, the local ordinance must ban ALL transient sales of any item, not just limit it to fireworks."
Selected response from:

Kévin Bacquet
France
Local time: 18:23
Grading comment
il s'avère que c'était la bonne solution, bien vu
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4see
xuebai
3ventes de passage
Kévin Bacquet
3"ventes intermédiaires"
TA83 (X)
2ventes éphémères
John Di Rico


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ventes éphémères


Explanation:
See example sentence.

Example sentence(s):
  • Il existe aussi les ventes éphémères, comme Adidas qui lance des nouvelles collections dans les discothèques à Ibiza l’été. Ils ont compris que pour toucher une clientèle jeune, il était inutile d’être ouvert entre 10h et 18h, mais plutôt �

    Reference: http://www.univ-paris1.fr/formation/arts_sciences_humaines/u...
John Di Rico
France
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ventes de passage


Explanation:
"transient" exprime cette idee de "passage", "transitoire".
Voici un contexte en francais:
"Nous avons même consolidé nos relations avec les sociétés. Beaucoup de choses ont été clarifiées. Par contre, nous avons perdu une grande partie de la vente de passage"
Voici un contexte en anglais:
"If a city has a local ordinance in place prohibiting transient sales, the local regulation can prohibit a road side stand or tent within
their jurisdiction. Bear in mind, the local ordinance must ban ALL transient sales of any item, not just limit it to fireworks."

Example sentence(s):
  • http://www.tourmag.com/Selectour-Landes-Tourisme-perte-d-une-grande-partie-de-la-vente-de-passage-_a12071.html
  • http://www.ci.duluth.mn.us/city/fire/pdf/FireworksFactSheet.pdf.
Kévin Bacquet
France
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Grading comment
il s'avère que c'était la bonne solution, bien vu
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"ventes intermédiaires"


Explanation:
peut-être par le biais d'un sous traitant...pas assez de détails sur le contexte

TA83 (X)
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see


Explanation:
here is a site which can help you find the translation

il s'agit d'agent de vente (de service ) porte-a-porte

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-14 08:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

ici il est question des ventes (et non d'agent de vente) Sales not sellers

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-14 12:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Apres votre note, voici un autre site qui pourrait peut-etre vous mettre sur la voie : http://www.hsa.com/index.php/53

FRONT DESK SALES


    Reference: http://janus.state.me.us/legis/statutes/32/title32sec14501.h...
xuebai
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search