Feb 4, 2001 17:34
23 yrs ago
1 viewer *
English term
underlying carrier
English to German
Tech/Engineering
Context: telecommunications. An underlying carrier is a telecom company (often a large, established one such as, e.g., AT&T or Sprint) that leases transmission line capacity (copper or fiber) to other carriers who then, in turn, make this leased capacity available to their own customers.
What I’m looking for is the German terminus technicus for “underlying carrier” - if there is one.
The specific context is as follows: “[The company] will obtain dark-fiber capacity from an underlying carrier so that the transmission line itself does not fall into the area of responsibility of [the company]. [The company] will cooperate with underlying carrier to ensure that the transmission lines and the termination points at the end users are sufficiently protected by this carrier.”
What I’m looking for is the German terminus technicus for “underlying carrier” - if there is one.
The specific context is as follows: “[The company] will obtain dark-fiber capacity from an underlying carrier so that the transmission line itself does not fall into the area of responsibility of [the company]. [The company] will cooperate with underlying carrier to ensure that the transmission lines and the termination points at the end users are sufficiently protected by this carrier.”
Proposed translations
(German)
0 | der eigentliche Betreiber des Netzwerkes | Winfried Schoepf |
0 | untergeordneten | Huoli |
0 | unterliegende (Leistungspartner/leistungsfirma/leistungsträger) | Elisa Capelão (X) |
0 | übergeordneter Netzbetreiber | Max Diez |
0 | Trägerfirma | Andy Lemminger |
0 | Netzbetreiber | Alexander Schleber (X) |
0 | Datenträger | Elisa Capelão (X) |
Proposed translations
1 day 21 hrs
Selected
der eigentliche Betreiber des Netzwerkes
that is what it is. In your example, AT&T owns and operates the network infrastructure, the other company is a bandwith reseller.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "While this might not have been quite the "terminus technicus" I was looking for (and there just may not be one), your answer was clearly the best. For some reason, the term eigentlich never entered my addled little blonde brain, but it fits my context perfectly. Thank you very much. And thanks to all the others, too."
37 mins
untergeordneten
wahrscheinleich einer durch Kontrakt gebundenen, untergeordneten Vertragsgesellschaft aufgrund von "outsourcing".
Man muesste aus dem uebrigen Text auf die allfaellige Bedeutung schliessen koennen."
Es kann sich auch auf den Strukturramen eines Firmenprofils beziehen in dem der Name der Vertragsfirma praktisch unter dem Namen der Hauptfirma liegt. Daher eine unter der Aufsicht der Gesellschaft liegende (underlying) Firma.
Viel Glueck
Man muesste aus dem uebrigen Text auf die allfaellige Bedeutung schliessen koennen."
Es kann sich auch auf den Strukturramen eines Firmenprofils beziehen in dem der Name der Vertragsfirma praktisch unter dem Namen der Hauptfirma liegt. Daher eine unter der Aufsicht der Gesellschaft liegende (underlying) Firma.
Viel Glueck
Reference:
1 hr
unterliegende (Leistungspartner/leistungsfirma/leistungsträger)
just another suggestion...
Reference:
5 hrs
übergeordneter Netzbetreiber
aus dem Zusammenhang kann man entnehmen, dass 'underlying' hier nicht mit 'untergeordnet' übersetzt werden kann...
5 hrs
Trägerfirma
There are big telecommunication companies that provide infrastructure (Trägerfirmen) and small ones that just market the phone lines of the big ones without having any lines themselves
7 hrs
Netzbetreiber
underlying carrier need not be explained further. The carrier of the telecommunications signals can either be the signal itself (baseband or broadband) or the technical infrastructure. In the USA carrier ha become sysnonymous with the company offering the network services required.
Within your context "Netzbetreiber" makes the responsibilities amply clear.
Within your context "Netzbetreiber" makes the responsibilities amply clear.
12 hrs
Something went wrong...