bowel

07:32 Aug 16, 2002
English to Greek translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: bowel
irratible bowel syndrome
xenya


Summary of answers provided
5 +3Σύνδρομο Ευερέθιστου Εντέρου
Yannis Pistofidis
4 +2οξύθυμο σύνδρομο εντέρων
Estella
4 -1συνδρομο δυσλειτουργιας εντερων
makednos
4 -2φλεγμονώδης πάθηση των εντέρων
Yannis Pistofidis


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
συνδρομο δυσλειτουργιας εντερων


Explanation:
υπεφερα απο αυτο το πραγμα, και ετσι ακουσα το γιατρο να το λεει. Ειναι μια μορφη χρονιας δυσκοιλιοτητας.

makednos
PRO pts in pair: 9
Grading comment
written in greek alphabet

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vassilios Ikonomidis: Δεν είναι απαράιτητα δυσκοιλιότητα.Μπορεί να υπάρχει διάροια ή και τα δύο.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: written in greek alphabet

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
οξύθυμο σύνδρομο εντέρων


Explanation:
Το οξύθυμο σύνδρομο εντέρων (IBS) είναι μια κοινή διαταραχή των εντέρων που οδηγεί σε έντονο πόνο, αέρια, πρήξιμο, και αλλάζει τις συνήθειες εντέρων. Μερικοί άνθρωποι με IBS έχουν ένα είδος δυσκοιλιότητας (δύσκολες ή σπάνιες μετακινήσεις εντέρων) άλλοι έχουν διάρροια (συχνά με μια επείγουσα ανάγκη να κινηθούν τα έντερα) και μερικοί άνθρωποι δοκιμάζουν και τα δύο. Μερικές φορές το πρόσωπο με IBS έχει μια έντονη ανάγκη να κινήσει τα έντερα αλλά δεν μπορεί να το κάνει.


    Reference: http://www.niddk.nih.gov/health/digest/pubs/irrbowel/irrbowe...
    Reference: http://www.aboutibs.org
Estella
Local time: 12:03
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margaret Lagoyianni
7 hrs
  -> thank you

agree  x-Translator (X)
2 days 3 mins
  -> thank you

agree  Joanna5
2 days 15 hrs
  -> thank you

agree  Vassilios Ikonomidis
4 days

disagree  Yannis Pistofidis: Οξύθυμος είναι αυτός που θυμώνει εύκολα και σίγουρα δεν αποτελεί ιατρική ορολογία...
4 days
  -> You are right, but not totaly. Οξύθυμος is equavalent to νευρικός and are used both in this case."οξύθυμο σύνδρομο εντέρων ή νευρικό σύνδρομο εντέρων".

disagree  Georgios Paraskevopoulos: συμφωνώ με τον Γιάννη
194 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
φλεγμονώδης πάθηση των εντέρων


Explanation:
φλεγμονώδης πάθηση των εντέρων

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 18:24:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Λυπάμαι για την παρανόηση, αλλά νόμιζα ότι η λέξη ήταν irritated.
Η σωστή ονομασία του συνδρόμου είναι Σύνδρομο Ευερέθιστου Εντέρου.

Δείτε παρακάτω για τις πηγές.


    Reference: http://www.mednet.gr/archives/2000-6/566.html
Yannis Pistofidis
Greece
Local time: 12:03
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 46
Grading comment
written in greek alphabet

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vassilios Ikonomidis: Ο όρος φλεγμονή δεν είναι ο κατάλληλος για να περιγράψει την συγκεκριμένη πάθηση.Ο όρος σύνδρομο άλλωστε σημαίνει ένα σύνολο σημείων και συμπτωμάτων για τα οποία δεν υπάρχει γνωστή παθογέννεση.
3 days 14 hrs
  -> Τα σύνδρομα δεν έχουν απαραίτητα άγνωστη παθογέννεση, όπως για παράδειγμα το σύνδρομο Down ή μογγολοειδής ιδιωτία, το οποίο οφείλεται ως γνωστόν σε τρισωμία 21.

disagree  Georgios Paraskevopoulos: φλεγμονή μπορεί να είναι η σύνέπεια του IBS
194 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: written in greek alphabet

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Σύνδρομο Ευερέθιστου Εντέρου


Explanation:
Σύνδρομο Ευερέθιστου Εντέρου

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 20:26:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Estella, unfortunately I cannot add a second note, so here is my opinion, which has been cross-checked with a medical doctor. I cannot understand why you insist so much on something for which you do NOT provide any valid references in Greek....
Please, check my reference above.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 20:27:15 (GMT)
--------------------------------------------------

... below!


    Reference: http://www.mednet.gr/mudo/imeres/9708.htm
Yannis Pistofidis
Greece
Local time: 12:03
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FREDERICA
11 hrs

agree  Anthi Kotsiliou
3 days 5 hrs

agree  Georgios Paraskevopoulos
190 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search