Jul 3, 2001 16:08
23 yrs ago
English term
I do not want to live without you
Non-PRO
English to Hindi
Other
Romantic sense ..i don't want to be away from you.
Proposed translations
(Hindi)
0 +1 | maiN tumhaare bina jeena nahi chaahta | kashif |
0 +1 | Main tumhare bina ji nahi sakti | Roomy Naqvy |
0 -2 | Non voglio vivere senza di te. | Amy Taylor |
Proposed translations
-2
1 hr
Non voglio vivere senza di te.
If this is personal - good luck!!
+1
2 hrs
maiN tumhaare bina jeena nahi chaahta
maiN = I ( the capital 'N' in maiN denotes half N sound or nasal N
tumhaare= you/yours
bina= without
jeena= to live
nahi= no/ not
chaahta= want to.
hope that helps.
tumhaare= you/yours
bina= without
jeena= to live
nahi= no/ not
chaahta= want to.
hope that helps.
Peer comment(s):
agree |
J_R_Tuladhar
: If a girl is saying this, then "chaahtaa" should be "chaahtee".
1 hr
|
disagree |
Roomy Naqvy
: I agree with Jina Tuladhar
2 hrs
|
agree |
robees1
: okay
2 days 13 hrs
|
+1
4 hrs
Main tumhare bina ji nahi sakti
Possibly, a better alternative for a female speaker is 'Main tumhare bina ji nahi sakti' which means 'I can not live without you' but provides a romantic context in language. 'Main tumse alag nahi reh sakti' is 'I can not be away from you'.
'Main tumhare bina jina nahi chahti' would be slightly uncommon usage though it might make perfect sense in English as 'I do not want to live without you'.
Best wishes
Roomy F Naqvy
'Main tumhare bina jina nahi chahti' would be slightly uncommon usage though it might make perfect sense in English as 'I do not want to live without you'.
Best wishes
Roomy F Naqvy
Peer comment(s):
agree |
J_R_Tuladhar
: Although not the exact translation of the original sentence, this is how a Hindi speaker would say it.
4 hrs
|
Something went wrong...