This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 3, 2004 23:18
19 yrs ago
2 viewers *
English term
wear-out, hyped
English to Italian
Medical
Medical (general)
pneumologia
Some promotional wear-out:-
General perception of marketing ‘bombardment’ about new devices
Belief that often technological features are exaggerated/ ‘hyped’ “like a Porsche” (GP, London)
General perception of marketing ‘bombardment’ about new devices
Belief that often technological features are exaggerated/ ‘hyped’ “like a Porsche” (GP, London)
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | materiale promozionale [omai] inutile, di importanza esagerata | Mauro Baglieri |
4 | si esauriscono. "gonfiato" | Vittorio Preite |
Proposed translations
10 hrs
si esauriscono. "gonfiato"
Alcune promozioni si esauriscono.
La convinzione che spesso il contenuto tecnologico è esagerato "gonfiato" come una Porche. (cioè pieno di se stesso)
La convinzione che spesso il contenuto tecnologico è esagerato "gonfiato" come una Porche. (cioè pieno di se stesso)
+1
13 hrs
materiale promozionale [omai] inutile, di importanza esagerata
Ho tradotto "wear out" come sostantivo perché preceduto da "promotional (agg)" e perché i due termini del composto sono separati da un trattino (raro ormai per l'uso dei sostantivi: vedi hand-book > ora handbook opp. book-shop > ora bookshop.
Buon lavoro;-)
Buon lavoro;-)
Peer comment(s):
agree |
verbis
: esasperata, forse? sm@ckkkkkkkkkkkkk
2 days 13 hrs
|
thank you verbis ;-)
|
Something went wrong...