KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

tee

Polish translation: patrz niżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:17 Jul 7, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / engineering
English term or phrase: tee
Process unit data: (dotyczy zakładów chemicznych)
• Minimum and maximum capacity (volumetric or weight) and average specific gravity
• Maximum inlet and outlet (tee and total) flow rate for each feed and product
• Lower and upper operation up-time
• Normal and average yields
• Number of simultaneous flows for each of the inlet (feeds) and outlet (products)
• Modes of operation
• Preference or normal practice
• Mode of operation
• Minimum and maximum operation uptime
• Other constraints
Magdalena Psiuk
Poland
Local time: 00:03
Polish translation:patrz niżej
Explanation:
przerobiłbym ten tekst jak niżej:
Przepływy maks. przez kolektory zbiorcze i rozdzielcze oraz przez poszczególne przyłącza do tychże kolektorów
Użycie terminów kolektor zbiorczy i rozdzielczy określa zarówno kierunek przepływu (inlet , outlet) jak i przepływ całkowity "total flow".
Tee można nazwać "przyłączem trójnikowym" ale zostawiłbym samo przyłącze
Selected response from:

Witold Wiechowski
Local time: 00:03
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(przepływ) przez łącznik typu T
Jerzy Matwiejczuk
3patrz niżej
Witold Wiechowski
3składowy, cząstkowyPolangmar


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
składowy, cząstkowy


Explanation:
Może są dwa strumienie, które się gdzieś łączą i dalej "płyną" razem (jak w literze T:). Inna możliwość to "rozruchowy", ale to użycie byłoby tutaj chyba zbyt potoczne (według słowników) i nie bardzo pasuje w zestawieniu z "total".

Polangmar
Poland
Local time: 00:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1770
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(przepływ) przez łącznik typu T


Explanation:
Patrz link


    Reference: http://www.ce.utexas.edu/em2000/papers/ECPerry.pdf
Jerzy Matwiejczuk
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 297

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skisteeps: Patrz Sownik naukowo-techniczny angielsko-polski (Segiusz Czerni i Marta Skarżyńska).
1 hr

neutral  Polangmar: Dość podobnie napisałem, ale w powyższym ujęciu nie ma przeciwstawienia/rozróżnienia w stosunku do "total" (przepływ przez łącznik typu T może być również przepływem całkowitym).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
patrz niżej


Explanation:
przerobiłbym ten tekst jak niżej:
Przepływy maks. przez kolektory zbiorcze i rozdzielcze oraz przez poszczególne przyłącza do tychże kolektorów
Użycie terminów kolektor zbiorczy i rozdzielczy określa zarówno kierunek przepływu (inlet , outlet) jak i przepływ całkowity "total flow".
Tee można nazwać "przyłączem trójnikowym" ale zostawiłbym samo przyłącze

Witold Wiechowski
Local time: 00:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 313
Grading comment
Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search