This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 14, 2008 21:05
16 yrs ago
10 viewers *
English term

sub custodian

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Custody Agreement

Powiernik zobowiązuje się:

To receive and hold in deposit either with itself or with other banks or clearing system like Cedel and Euroclear (hereinafter called "Sub-Custodians")

czy może p[o prostu sub-powiernicy ?? :/
Proposed translations (Polish)
4 sub-depozytariusz
Change log

Feb 14, 2008 21:17: Tomasz Poplawski changed "Term asked" from "sub contractor" to "sub custodian"

Discussion

Adam Lankamer Oct 5, 2008:
super ... rozumiem, że odpowiedź gdzie indziej znalazłeś w ciągu 6 godzin od zadania pytania, jeszcze zanim zobaczyłeś moją odpowiedź ;-)
a zresztą ... miłej niedzieli, szkoda czasu na jałowe dyskusje i ... (jak widać) bezcelowe odpowiedzi ;-)
Adam Lankamer Oct 5, 2008:
a jaką odpowiedź znalazłeś, jeżeli można wiedzieć?
Karol Sęk (X) (asker) Feb 14, 2008:
Oczywiście w tytule chodziło mi o sub custosian.

Proposed translations

6 hrs

sub-depozytariusz

Note from asker:
Taką samą, choć z innego źródła. Przepraszam za zwłokę.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search