KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

expressed or implied warranty

Polish translation: gwarancja wyrażona i domniemana

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:expressed and implied warranty
Polish translation:gwarancja wyrażona i domniemana
Entered by: Izabella Kraus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:12 Aug 27, 2002
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents / Gwarancja, odpowiedzialnosc za tresc publikacji
English term or phrase: expressed or implied warranty
This company makes no representaions or warranties, either expressed nor implied, with respect to the contents hereof, and specially disclaims the implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose.

(z wstepu do instrukcji obslugi Notebooka).

Podejrzewam, ze sa jakies ustalone zwroty, ktore kazdy, kto tlumaczy teksty prawnicze ma w malym palcu :)
Izabella Kraus
Local time: 13:54
(oswiadczenia i ) zapewnienia wyrazne albo dorozumiane
Explanation:
JK

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 12:31:50 (GMT)
--------------------------------------------------

\"malych palcow\", o ktorych mowi zyldzia jest jednak wiele, stad rozne zapatrywania na ten problem.

Inna wersja byla juz grana dwukrotnie: http://www.proz.com/?sp=h&id=240513; sprawdz tez w glosariuszu \"warranty of fitness\".

To, czy reps i warranties tlumaczyc jako \"oswiadczenia i zapewnienia\" czy tez \"oswiadczenia i gwarancje\" jest sprawa otwarta.

Zobaczmy co powie Maciek Zimecki.
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
Tak wlasnie myslalam: gdzies tam istnieje caly wielki Swiat o istnieniu ktorego dotad nie mialam pojecia :-))).
Obejrzawszy sumiennie wszystkie bardzo pomocne linki, zdecydowalam sie na : Firma nie udziela zadnych zapewnien ani gwarancji, wyrazonych ani domniemanych, co do tresci dokumentu, ze szczegolnym wykluczeniem domniemanej gwarancji przydatnosci handlowej i przydatnosci do okreslonego celu. Wielkie dzieki za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4(oswiadczenia i ) zapewnienia wyrazne albo dorozumianeJacek Krankowski


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(oswiadczenia i ) zapewnienia wyrazne albo dorozumiane


Explanation:
JK

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 12:31:50 (GMT)
--------------------------------------------------

\"malych palcow\", o ktorych mowi zyldzia jest jednak wiele, stad rozne zapatrywania na ten problem.

Inna wersja byla juz grana dwukrotnie: http://www.proz.com/?sp=h&id=240513; sprawdz tez w glosariuszu \"warranty of fitness\".

To, czy reps i warranties tlumaczyc jako \"oswiadczenia i zapewnienia\" czy tez \"oswiadczenia i gwarancje\" jest sprawa otwarta.

Zobaczmy co powie Maciek Zimecki.

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Grading comment
Tak wlasnie myslalam: gdzies tam istnieje caly wielki Swiat o istnieniu ktorego dotad nie mialam pojecia :-))).
Obejrzawszy sumiennie wszystkie bardzo pomocne linki, zdecydowalam sie na : Firma nie udziela zadnych zapewnien ani gwarancji, wyrazonych ani domniemanych, co do tresci dokumentu, ze szczegolnym wykluczeniem domniemanej gwarancji przydatnosci handlowej i przydatnosci do okreslonego celu. Wielkie dzieki za pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: Chyba gwarancja, rękojmia??? :-)
14 mins

agree  Maciej Zimecki: Powiem, że wolę "Oświadczenia i zapewnienia" ;-) Słowo "gwarancja" ma co najmniej jedno ściśle określone i powszechnie znane znaczenie, z którym mocno się kojarzy
46 mins

agree  Piotr Kurek
1 hr

agree  Szymon Cegielka
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search