KudoZ home » English to Polish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

black, white or mixed

Polish translation: rasa czarna - rasa biała - rasa mieszana

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:black, white or mixed race
Polish translation:rasa czarna - rasa biała - rasa mieszana
Entered by: Slawomir Nowodworski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:15 Oct 23, 2006
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: black, white or mixed
An item in a questionnaire of a housing association designed to ensure that there is no discrimination:
What would you consider yourself to be?
Black - White - Mixed
Slawomir Nowodworski
Poland
rasa czarna - rasa biała - rasa mieszana
Explanation:
suggestion
Selected response from:

Icing
United States
Local time: 05:39
Grading comment
Dzięki. Szczególnie "rasa mieszana" nie brzmi politycznie poprawnie, ale chodzi tu o bezpośrednie zapytanie w kwestionariuszu o przynależność rasową, bez podtekstów rasistowskich, więc czemu nie?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Baiły, Czarny lub mieszanego pochodzenia rasowegoSobiebastian
3 +1rasa czarna - rasa biała - rasa mieszana
Icing


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rasa czarna - rasa biała - rasa mieszana


Explanation:
suggestion


    Reference: http://64.233.161.104/search?q=cache:lrT7-QtvP-kJ:www.derby....
    Reference: http://64.233.161.104/search?q=cache:VIla3SJI6-wJ:www.apa.po...
Icing
United States
Local time: 05:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki. Szczególnie "rasa mieszana" nie brzmi politycznie poprawnie, ale chodzi tu o bezpośrednie zapytanie w kwestionariuszu o przynależność rasową, bez podtekstów rasistowskich, więc czemu nie?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michal Berski: a nie jest to zbyt niepoprawne politycznie?
1 hr

agree  IwonaASzymaniak: na pewno jest niepoprawne politycznie, ale niepoprawnie politycznie zostało postawione pytanie :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

633 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Baiły, Czarny lub mieszanego pochodzenia rasowego


Explanation:
W podanym źródle ktoś ładnie wybrnął tłumacząc
Mixed Other - jako Inne pochodzenie mieszane ( a przeciez chodzi tu o Mixed Other Race)
to moze Mixed Race przetłumaczyć jako "mieszanego pochodzenia rasowego"?

Bo "rasa mieszana" faktycznie w języku polskim kojarzy się trochę niepoprawnie z mieszańcem. Więc może lepiej: Biały/Czarny/Mieszanego Pochodzenia Rasowego
i w myśl takiej zasady Mixed British - Brytyjczyk Mieszanego Pochodzenia



    Reference: http://64.233.161.104/search?q=cache:VIla3SJI6-wJ:www.apa.po...
Sobiebastian
Local time: 10:39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search