Glossary entry

English term or phrase:

good leaver

Romanian translation:

persoană plecată din motive neimputabile

Added to glossary by Antonia Toth
May 16, 2007 17:19
17 yrs ago
16 viewers *
English term

good leaver

English to Romanian Law/Patents Law (general)
The concept of good leaver/bad leaver is often introduced to determine what price should be paid for those shares. The usual position is that a good leaver will receive market value for his shares and a bad leaver will receive the lesser of market value or nominal value, although many variations can be negotiated. The following are examples of circumstances in which a departing employee shareholder may be described as being a “bad leaver”:
breaching his contract of employment
leaving the company voluntarily
misconduct or repudiation of his contract of employment giving the company the right to terminate.

A “good leaver” is usually defined simply as somebody who is not a “bad leaver” and typically includes those who have ceased to be employees of the company because they are permanently incapacitated or have been constructively or unfairly dismissed.
Change log

May 17, 2007 19:50: Antonia Toth Created KOG entry

Discussion

Anca Nitu May 17, 2007:
contribuabili la raspuns
Anca Nitu May 17, 2007:
ca in sens contrar I SE imputa ceva reprobabil ceea ce nu se inscrie in definitia "bad leaver" caci atunci se cheama " he got the boot" nu numai " bad leaver" dar ma rog ..."nedemisionar" nu e nici ea definitia ideala, pacat ca nu ai avut mai multi
Anca Nitu May 17, 2007:
acum am vazut comentariul si ma intreb ce i se poate imputa unui salariat care isi da demisia pt ca a gasit o slujba mai bine platita - raspunsul e nimic, ba chiar p'aici ii dau si o petrecere de adio, chestia cu "neimputabilul" poate sa creeze confuzia
Antonia Toth May 17, 2007:
Demisie nu era deoarece încetarea raporturilor de muncă se poate face şi în alte moduri (de ex. la pensionare nu se poate spune că ai demisionat).
Antonia Toth May 17, 2007:
Cred că nici nu există o traducere ideală. Dar cea aleasă de Dvs. este cea mai bună. Ştiam că nu se prea foloseşte persoană neimputabilă şi sintagma nici nu descria ideea de "plecat" din firmă, dar mi s-a părut cea mai scurtă.
Mihai Badea (X) (asker) May 17, 2007:
Vă mulţumesc tuturor pentru sugestii! Mi-a fost greu să aleg, fiindcă toate răspunsurile m-au ajutat. În final, i-am spus "persoană plecată din motive neimputabile". Nu este traducerea ideală, dar mi se pare destul de explicită. Oricum, termenul este definit în prima parte a documentului, aşa încât nu ar trebui să fie probleme de înţelegere.

Proposed translations

11 hrs
Selected

persoană neimputabilă

persoană neimputabilă - care nu se face "vinovată" de plecare din firmă

Mult mai util este ca, in cazul fiecarui motiv de concediere, sa stabilim daca este imputabil sau neimputabil. De ce? Pentru ca efectele unei concedieri pentru un motiv imputabil sunt cu mult mai grave decat cele ale unei concedieri pentru un motiv neimputabil, procedura concedierii este diferita, obligatiile angajatorului sunt altele etc.

Urmatoarele motive sunt neimputabile:
- concedierea pentru inaptitudine fizicasi/sau psihica;
- concedierea pentru necorespundere profesionala;
- concedierea salariatului pensionabil;
- concedierea pentru motive economice (care poate fi individuala sau colectiva).

http://conta.imaginelife.ro/articole-utile/concedierea_201.h...

nu-i putem spune angajat deoarece tocmai "renunţă" la acest statut şi pentru că poate fi chiar un manager de ex.

n-am găsit subst. care să corespundă vb. "a pleca"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
+1
2 hrs

demisionar justificat/de buna credinta/pe just temei etc.

Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU : Rodica Ciobanu
14 hrs
Something went wrong...
3 hrs

nedemisionar

A "Good Leaver" is generally an Employee who leaves because of retirement, injury, disability or death.
http://www.msc.gov.mb.ca/legal_docs/orders/serono.html

chestia e ca demisioneaza indiferent daca motivele sunt bune sau rele justificate sau nu
good leaver e un individ care paraseste compania din motive care nu tin de vointa lui = pensie , sanatate, si care nu implica demisie
ci pensie ( ca la sanatate tot pensie se cheama)
i-am zis nedemisionar pt a-l diferentia de demisionar
dar poti sa-i zici pensionar

Something went wrong...
15 hrs

retrăgător fortuit (bun) / nefortuit (rău)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search