KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

remembrances of growing up...being touched by an everlasting friendship

Russian translation: Воспоминания о юности, навеяные мыслями...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:54 Jun 11, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary / Entertainment
English term or phrase: remembrances of growing up...being touched by an everlasting friendship
Мои варианты этой фразы,по моему собственному мнению, не звучат.И я до того замоталась на этой неделе,что в голове какая-то гремучая смесь.Помогите,пожалуйста.
Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 21:58
Russian translation:Воспоминания о юности, навеяные мыслями...
Explanation:
"Воспоминания о юности/молодости, навеяные мыслями о вечной дружбе"...

Ольгину "пору взросления", по-моему, на русском лучше выразить одним словом. Можно использовать и "отрочество", но оно несет какой-то биологический оттенок, не столь поэтично и романтично, как здесь, наверное, уместно.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 12:08:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Может, скомпоновать первую часть мою (до запятой) и Ольгину вторую, и получится ничего? Очки пусть ей пойдут в таком случае, уступаю даме. :-)
Selected response from:

Steffen Pollex
Local time: 20:58
Grading comment
С удовольствием бы наградила всех очками, да "правила игры" не позволяют.Спасибо всем.Все варианты великолепны.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Воспоминания о юности, навеяные мыслями...Steffen Pollex
4 +1воспоминания о том, как я рос,...xxxxeni
5Ниже
usdim
4 +1смотри ниже
Lyudmyla Thompson
4воспоминания о детстве...
Irene Chernenko
1 +3воспоминания о поре взросления...xxxBrainworks


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
воспоминания о поре взросления...


Explanation:
воспоминания о поре взросления...отмеченные мыслью о дружбе, пронесённой через всю жизнь

Не уверена, потому что не знаю, к чему точно относится being touched

xxxBrainworks
PRO pts in pair: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Himan
1 hr

agree  Larissa Lagoutina: Здорово - очень поэтично!
2 hrs

agree  Maka Berozashvili
13 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Воспоминания о юности, навеяные мыслями...


Explanation:
"Воспоминания о юности/молодости, навеяные мыслями о вечной дружбе"...

Ольгину "пору взросления", по-моему, на русском лучше выразить одним словом. Можно использовать и "отрочество", но оно несет какой-то биологический оттенок, не столь поэтично и романтично, как здесь, наверное, уместно.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 12:08:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Может, скомпоновать первую часть мою (до запятой) и Ольгину вторую, и получится ничего? Очки пусть ей пойдут в таком случае, уступаю даме. :-)

Steffen Pollex
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 272
Grading comment
С удовольствием бы наградила всех очками, да "правила игры" не позволяют.Спасибо всем.Все варианты великолепны.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasyl Baryshev
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Natalia Kudria
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
воспоминания о детстве...


Explanation:
воспоминания о детстве... о том, как (мне) запала в душу дружба на веки веков

Irene Chernenko
Russian Federation
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
воспоминания о том, как я рос,...


Explanation:
воспоминания о том, как я рос(ла), прикасаясь к вечной дружбе

либо

воспоминания о детстве, о том, как прикоснулся(лась) я к вечной дружбе

growing up - это НЕ юность. Это детство или отрочество или пора взросления. Юные люди - это уже взрослые людие, только молодые:)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 13:56:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения за опечатку - \"люди\".

xxxxeni
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: Писала-писала свой ответ С ТОЧНО ТАКОЙ ЖЕ ПЕРВОЙ ЧАСТЬЮ :-), а потом передумала :-)
50 mins
  -> Приятно, что мы думаем в унисон :) Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
смотри ниже


Explanation:
Незабываемые воспоминания юности... трогательность первых клятв в дружбе до гроба.

Lyudmyla Thompson
United States
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: "в верной и вечной дружбе", м.б.?
44 mins
  -> м.б. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ниже


Explanation:
Воспоминания о юности (поре взросления) прошедшей в дружбе, длящейся вечно.

Если хотите чтобы звучало, - тогда ->
Воспоминания о молодости, прошедшей под знаком,(прошедшей в свете, сиянии, можете добавить в "лучезарном" :-) вечной, нескончаемой (неиспепелимой,неистовой,неисчерпаемой,... о, богат русский язык эпитетами! ) дружбы
("до гроба", до "последнего глотка" или же "последнего вздоха" - опять же от контекста)
Надеюсь, помогло.... :-)

usdim
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search