Apr 5, 2011 06:38
14 yrs ago
English term
business and/or undertaking
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Memorandum of association
To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the business and/or undertaking of the Company
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | бизнес и/или имущественный комплекс |
Andrei Mazurin
![]() |
4 +1 | вывести полностью или любую часть (активов) бизнеса или предприятия Компании |
Dmitri Lyutenko
![]() |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
бизнес и/или имущественный комплекс
FYI
http://www.mregion.ru/uslugi/predpriyatiya_bisnesa_imutsches...
--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2011-04-05 06:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
продажа или отчуждение (либо: реализация) иным способом всего или любой части бизнеса и/или имущественного комплекса Компании (либо: ... полностью или частично).
Насколько я понимаю, речь идет об одном из порядка 30-40 (как правило) видов деятельности из перечня в учредительном договоре, переводимом аскером.
--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2011-04-10 08:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
...При заполнении строки 7 "Способ приватизации" следует руководствоваться принятым в установленном порядке решением об условиях приватизации имущественного комплекса унитарного предприятия, либо иного государственного или муниципального имущества. Рекомендуется использовать следующие коды способов приватизации:
…
ПРОДАЖА ИМУЩЕСТВЕННОГО КОМПЛЕКСА государственного или муниципального унитарного предприятия:
- на аукционе - 20
- на конкурсе - 21
- посредством публичного предложения - 22
- без объявления цены -23
Иное ОТЧУЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВЕННОГО КОМПЛЕКСА государственного или муниципального унитарного предприятия в соответствии с законодательством о приватизации:
http://www.pravoteka.ru/pst/6/2953.html
http://www.mregion.ru/uslugi/predpriyatiya_bisnesa_imutsches...
--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2011-04-05 06:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
продажа или отчуждение (либо: реализация) иным способом всего или любой части бизнеса и/или имущественного комплекса Компании (либо: ... полностью или частично).
Насколько я понимаю, речь идет об одном из порядка 30-40 (как правило) видов деятельности из перечня в учредительном договоре, переводимом аскером.
--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2011-04-10 08:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
...При заполнении строки 7 "Способ приватизации" следует руководствоваться принятым в установленном порядке решением об условиях приватизации имущественного комплекса унитарного предприятия, либо иного государственного или муниципального имущества. Рекомендуется использовать следующие коды способов приватизации:
…
ПРОДАЖА ИМУЩЕСТВЕННОГО КОМПЛЕКСА государственного или муниципального унитарного предприятия:
- на аукционе - 20
- на конкурсе - 21
- посредством публичного предложения - 22
- без объявления цены -23
Иное ОТЧУЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВЕННОГО КОМПЛЕКСА государственного или муниципального унитарного предприятия в соответствии с законодательством о приватизации:
http://www.pravoteka.ru/pst/6/2953.html
Note from asker:
Большое спасибо за ответ |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
вывести полностью или любую часть (активов) бизнеса или предприятия Компании
To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the business and/or undertaking of the Company
Продать или иным образом вывести полностью или любую часть (активов) бизнеса или предприятия Компании.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-05 08:03:21 GMT)
--------------------------------------------------
Осуществлять продажу, либо иным образом распоряжаться активами бизнеса и/или предприятия Компании в полном объёме или какой-либо их части.
Продать или иным образом вывести полностью или любую часть (активов) бизнеса или предприятия Компании.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-05 08:03:21 GMT)
--------------------------------------------------
Осуществлять продажу, либо иным образом распоряжаться активами бизнеса и/или предприятия Компании в полном объёме или какой-либо их части.
Note from asker:
Большое спасибо за ответ |
Something went wrong...