Feb 6, 2009 16:07
15 yrs ago
English term
Team Override
English to Russian
Other
Education / Pedagogy
Special Education
One of the sections of the Individualized Education Program Evaluation form is called;
'Additional Requirements for Team Override'
with the list of specific requirements below
'Additional Requirements for Team Override'
with the list of specific requirements below
Proposed translations
(Russian)
4 | перевод на обучение школьника по индивидуальной программе | gutbuster |
3 | мнение коллектива | Igor Moshkin |
3 | дополнительное вознаграждение, выплачиваемое управленческому персоналу | markelova |
References
IEP team override | svetlana cosquéric |
Proposed translations
39 mins
мнение коллектива
или же "групповое мнение"
1 hr
дополнительное вознаграждение, выплачиваемое управленческому персоналу
зависит от контекста - в широком смысле override - замещение перраспределение, замена - в Вашем случае (группы, персонала, команды). Но еще встретился и такой перевод - дополнительное вознаграждение, выплачиваемое персоналу
3 hrs
перевод на обучение школьника по индивидуальной программе
IEP team override в Gooooooooogle, for one
Reference comments
2 hrs
Reference:
IEP team override
IEP team override. If the IEP team determines that a student is eligible for special education or special education and related services because the studenthas a disability and needs special education even though the student does not meet specific requirements in this chapter, the IEP team must include documentation in the record as follows: (1) The record must contain documents that explain why the standards and procedures that are used with the majority of students resulted in invalid findings for thisstudent; (2) The record must indicate what objective data were used to conclude that the student has a disability and is in need of special education. ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-06 18:39:38 GMT)
--------------------------------------------------
на мой взгляд это что-то типа "Окончательное решение группы преподавателей о возможности продолжения обучения студентом."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-06 18:39:38 GMT)
--------------------------------------------------
на мой взгляд это что-то типа "Окончательное решение группы преподавателей о возможности продолжения обучения студентом."
Peer comments on this reference comment:
agree |
Yurey Skripnikov
: Ссылка верная и контекст тот же. Но я пришел к другому варианту перевода: "Решение группы о неприменимости стандартных методов оценки". Спасибо всем коллегам. Юрий
4 hrs
|
Да, похоже по Вашему контексту.
|
Discussion