Oct 18, 2007 19:00
16 yrs ago
1 viewer *
English term
bring the indication (defect) echo signal to peak at the reference line
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
дефектоскоп
Глоссарий из мануала:
Indication (Defect) Level - The number of decibels of calibrated gain which must be set on the instrument to **bring the indication (defect) echo signal to peak at the reference line** on the screen.
Очень меня смущает фраза "indication (defect) echo signal to peak". Не могу понять её смысл.
Французы перевели так: Le nombre de décibels de gain étalonné qui doit être appliqué à l'appareil pour que la crête du signal de l'écho de l'indication (ou du défaut) atteigne la ligne de référence à l'écran.
Лично мне кажется, что расхождения между английской и французской версией есть. Английский хоть и оригинальный, но в моём случае иногда правильной является французский. В этом случае затрудняюсь...
Спасибо
Indication (Defect) Level - The number of decibels of calibrated gain which must be set on the instrument to **bring the indication (defect) echo signal to peak at the reference line** on the screen.
Очень меня смущает фраза "indication (defect) echo signal to peak". Не могу понять её смысл.
Французы перевели так: Le nombre de décibels de gain étalonné qui doit être appliqué à l'appareil pour que la crête du signal de l'écho de l'indication (ou du défaut) atteigne la ligne de référence à l'écran.
Лично мне кажется, что расхождения между английской и французской версией есть. Английский хоть и оригинальный, но в моём случае иногда правильной является французский. В этом случае затрудняюсь...
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | ниже | Dmitry Lysihin (X) |
4 | привести (довести) эхо-сигнал индикации (дефекта) до максимального значения на reference line | Lyudmila Gorbunova (married Zanella) |
Change log
Oct 18, 2007 19:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
ниже
Тяжело сказать это по-русски в первом часу ночи, хотя абсолютно точно понимаю смысл... Попробую...
Уровень обнаружения (дефектов) - это значение в дБ калиброванного коэффициента усиления, которое должно быть установлено на дефектоскопе, чтобы **получить максимальный эхо-сигнал {от линии отсчета}** на экране.
т.е. устанавливается такой коэф. усиления, при котором отраженный эхо-сигнал будет полностью помещаться на экране (не будет обрезаться или не будет слишком маленьким и неразборчивым)
Уровень обнаружения (дефектов) - это значение в дБ калиброванного коэффициента усиления, которое должно быть установлено на дефектоскопе, чтобы **получить максимальный эхо-сигнал {от линии отсчета}** на экране.
т.е. устанавливается такой коэф. усиления, при котором отраженный эхо-сигнал будет полностью помещаться на экране (не будет обрезаться или не будет слишком маленьким и неразборчивым)
Peer comment(s):
agree |
ingeniero
: Примерно так, только не просто помещаться на экране, а доходить до заданного уровня на экране, который (уровень), как правило, устанавливается разными методиками, (возможно) стандартами и часто равен 80%.
9 hrs
|
Да, спасибо.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
привести (довести) эхо-сигнал индикации (дефекта) до максимального значения на reference line
Я думаю, что вы не приняли во внимание слово "bring", поэтому и не поняли. Я уверена, что перевести нужно так, (извините, что не перевела "reference line", нет времени искать точное выражение), вообще-то, "reference" может быть переведено как "опорный сигнал" в данном контексте. А что касается сравнения английского оригинала и французского перевода, то лучше верить оригиналу, по моему мнению, французский перевод очень вольный.
Note from asker:
Со словом bring проблем нет. Проблема - представить, что такое "эхо-сигнал индикации". Reference, опять же, у меня часто встречается в тексте в качестве опорного значение. Но вот Reference line встречалось только 1 раз. я и перевела его как "заданный на экране уровень" (точнее, не я перевела, а мне тут гдето на прозеде подсказали) |
Peer comment(s):
neutral |
Dmitry Lysihin (X)
: Когда давал свой ответ, Вашего не видел
12 mins
|
Discussion
скорее всего это 80% от высоты экрана - у меня этот уровень очень часто упоминается