KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

hinges with panic release

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:41 Feb 21, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / utility power module
English term or phrase: hinges with panic release
One door located on each side of the engine, one in control room and an additional hatch to access fuel tank and oil makeup. Includes stainless steel exterior hardware & hinges with panic release.
Alexei Abramov
Russian Federation
Local time: 21:44
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Общее назначение этих устойств такое: обеспечение возможности быстого открытия двери, люка и т.п. в случае возникновения паники внутри замкнутого пространства.

С переводом посложнее. В на русских сайтах встречается, например, "функция "анти-паник[а]":

http://www.spv.ua/index.php?id=33&tx_miniarticles_pi1[showUid]=25&cHash=6a99b1f579
http://www.eco-schulte.ru/
http://www.soft-ua.com/style.htm
http://www.door.ru/talkthem/3455.html

Вполне понятно, калька с английского термина.
Что касается более "русскоязычных" названий, то есть "(дверной затвор или другой элемент), открывающий дверь (люк и т.д.) при нажатии". Сравните, например, с "panic hardware" или "panic bolt" из Lingvo.

От себя могу еще предложить "(дверной затвор или другой элемент) для быстрого открытия двери (люка и т.д.)".

Кроме того, мне кажется, что это не "hinges with panic release", а "hardware & hinges with panic release", хотя не совсем уверен.
Selected response from:

ingeniero
Ukraine
Local time: 21:44
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3аварийное открывание
Janebel
4 +2см. ниже
ingeniero
4(дверные) петли с устройствами сигнализации
Ol_Besh


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(дверные) петли с устройствами сигнализации


Explanation:
/

Ol_Besh
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 287
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
Общее назначение этих устойств такое: обеспечение возможности быстого открытия двери, люка и т.п. в случае возникновения паники внутри замкнутого пространства.

С переводом посложнее. В на русских сайтах встречается, например, "функция "анти-паник[а]":

http://www.spv.ua/index.php?id=33&tx_miniarticles_pi1[showUid]=25&cHash=6a99b1f579
http://www.eco-schulte.ru/
http://www.soft-ua.com/style.htm
http://www.door.ru/talkthem/3455.html

Вполне понятно, калька с английского термина.
Что касается более "русскоязычных" названий, то есть "(дверной затвор или другой элемент), открывающий дверь (люк и т.д.) при нажатии". Сравните, например, с "panic hardware" или "panic bolt" из Lingvo.

От себя могу еще предложить "(дверной затвор или другой элемент) для быстрого открытия двери (люка и т.д.)".

Кроме того, мне кажется, что это не "hinges with panic release", а "hardware & hinges with panic release", хотя не совсем уверен.

ingeniero
Ukraine
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 115
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nik-On/Off: а может что-нибудь со словом "аварийный" можно придумать?
13 mins
  -> Я смотрю, что уже придумали :)

agree  Leila Usmanova
29 mins
  -> Спасибо.

agree  Sergei Tumanov: петли быстрой аварийной отдачи
1 hr
  -> Спасибо.

disagree  Crio: вы правы, это устройство экстренного открывания, но "паника" в прямом смысле слова здесь совершенно ни при чем.
21 hrs
  -> Так я на "панике" и не настаиваю, да и в комментарии Nik-On/Off это уже написано.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
аварийное открывание


Explanation:
дверной мехнизм с функцией аварийного открывания

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-21 16:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

:))

Janebel
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crio
21 hrs
  -> thanks!

agree  Natalie Lyssova
21 hrs
  -> thank you)

agree  Сергей Лузан: мехнизм с функцией аварийного открывания (может быть и люк/ лючок, как указано/ дан намёк в исходнике)
22 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search