Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
BSE testmaker Prionics AG
Spanish translation:
Prionics AG, fabricante de pruebas (de detección) de la EEB
English term
CEO of BSE testmakerPrionics AG
Even Markus Moser, CEO of BSE testmaker Prionics AG in Switzerland, acknowledges that ultimately the appropiate level of testing ....
4 | el director general de Prionics AG, el fabricante suizo de pruebas (de detección?) para la EEB. | moken |
4 +4 | Presidente de BSE testmakerprionics AG | Natalia Jaime |
PRO (1): moken
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
el director general de Prionics AG, el fabricante suizo de pruebas (de detección?) para la EEB.
A ver: BSE es la abreviatura en inglés del nombre científico de mal de las vacas locas, la encefalopatía espongiforme bovina, en español EEB.
No soy científico, pero sé que uno de los "agentes" que son fundamentales en esta enfermedad son los priones, del los cuales la compañia ha tomado evidentemente su nombre: Prionics AG. (ver enlaces)
En cuanto a la traducción del cargo en sí, "Chief Executive Officer (CEO), puede variar dependiendo del país para el que vaya tu traducción. Yo te pongo la alternativa más común en España, pero mejor utiliza "Kudoz Search", que es una herramienta de búsqueda de estas mismas preguntas. Ahí podrás ver todas las veces que se preguntó ese término y elegir la respuesta que mejor se adapte a tu país.
Suerte y mil sonrisas,
Álvaro :O) :O)
Prionics AG - Switzerland - [ Traduzca esta página ]
Prionics AG, Biomed company focusing on prion diseases.
www.prionics.ch/ - 4k - En caché - Páginas similares
Prionics AG - Switzerland - [ Traduzca esta página ]
Prionics AG, Biomed company focusing on prion diseases.
www.prionics.ch/prionics-e.htm - 3k - En caché - Páginas similares
Canadá selecciona a Prionics AG para su programa de vigilancia de ...
Prionics AG dispone del mayor número de científicos en la industria dedicados a
... El concepto de vigilancia de Prionics AG condujo al establecimiento de ...
www.prnewswire.co.uk/cgi/news/release?id=115253 - 8k - En caché - Páginas similares
Prionics AG - Switzerland - [ Traduzca esta página ]
Welcome at Prionics AG, Switzerland. The biomed company focusing on prion diseases.
BSE surveillance Überwachung BSE TSE tansmissible spongiform ...
www.prionics.com/review_e.html - 3k - En caché - Páginas similares
Presidente de BSE testmakerprionics AG
Puede ser también "Director General".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-15 22:53:25 GMT)
--------------------------------------------------
\"BSE testmaker Prionics AG\" es el nombre de la compañía.
Otras opciones para CEO son \"Presidente Ejecutivo\", \"Gerente General\".
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 6 mins (2005-06-16 16:49:17 GMT)
--------------------------------------------------
Tiene razón Álvaro con respecto al nombre de la compañía, me confundió que estuviera todo seguido en el título de la pregunta y en realidad me concentré más en traducir CEO.
Sería \"..., Presidente (Ejecutivo)/Director General de Prionics AG, compañía suiza fabricante de pruebas/tests para la EEB (Encefalopatía Espongiforme Bovina), reconoce...\".
¡Gracias por tu observación Álvaro!
agree |
Hebe Martorella
57 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Marina Soldati
2 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
margaret caulfield
7 hrs
|
Gracias!!
|
|
neutral |
moken
: ¡Natalia! Me parece que es un error. Mira pfvr mi respuesta. Sonrisas a miles, Álvaro :O) :O): O) ¡Gracias a tí Natalia! ;O) ;O) :O)
8 hrs
|
¡Gracias por tu observación Álvaro! MIra mi nota arriba.
|
|
agree |
*TRANSCRIPT
8 hrs
|
Gracias!!
|
Something went wrong...