The bloom kept fading from the New Labour rose

Spanish translation: La flor del nuevo laborismo se fue marchitando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The bloom kept fading from the New Labour rose
Spanish translation:La flor del nuevo laborismo se fue marchitando
Entered by: elisendapm

11:02 Sep 13, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: The bloom kept fading from the New Labour rose
Hola!

Necesitaría confirmar si no estoy equivocada en lo que pienso que quiere decir esta frase. Yo entiendo que la frase quiere decir que la rosa que representa el ideal del nuevo laborismo continua marchitandose/debilitandose a medida que florece... más o menos...

Muchas gracias por adelantado!
elisendapm
La flor del nuevo laborismo se fue marchitando
Explanation:
Parecido a la opcion de Laura.

Podrías incluso, decir "la rosa del nuevo laborismo", ya que el simbolo de Labour has sido y sigue siendo la rosa roja, pero no sé si esto sería tomar demasiado licencia artística!
Selected response from:

Amanda Tozer
Local time: 01:07
Grading comment
Muchas gracias ATozer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3La flor del nuevo laborismo se fue marchitando
Amanda Tozer
4el florecimiento (inicial) del nuevo laborismo siguió marchitándose/ apagándose
Laura Rodríguez Manso
4la prosperidad (inicial) del nuevo partido laborista continuó desvaneciendo
Rocio Barrientos


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the bloom kept fading from the new labour rose
el florecimiento (inicial) del nuevo laborismo siguió marchitándose/ apagándose


Explanation:
Quizás sea sólo un matiz, pero yo entiendo que hay dos tiempos: primero floreció (o comenzó a florecer) y después se empezó a desvanecer.

Un saludo,

Laura

Laura Rodríguez Manso
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the bloom kept fading from the new labour rose
La flor del nuevo laborismo se fue marchitando


Explanation:
Parecido a la opcion de Laura.

Podrías incluso, decir "la rosa del nuevo laborismo", ya que el simbolo de Labour has sido y sigue siendo la rosa roja, pero no sé si esto sería tomar demasiado licencia artística!

Amanda Tozer
Local time: 01:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias ATozer

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salloz: Clara que sí: la rosa del Nuevo Laborismo se fue marchitando. Es la misma licencia del original.
35 mins

agree  Denise DeVries
45 mins

agree  Laura Rodríguez Manso: Pues a mí también me gusta más tu opción! Un saludo!
1 hr
  -> gracias Laura
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the bloom kept fading from the new labour rose
la prosperidad (inicial) del nuevo partido laborista continuó desvaneciendo


Explanation:
Quiero darte una alternativa a las metáforas de florecimientos que se marchitan :) , con prosperidad que se desvanece; the bloom traduzco como prosperidad; ahora dependiendo de tu texto y contexto, se pudiese incluir la palabra inicial (eso lo tienes que juzgar tu). Ahora ocn respecto a la continuidad, me tenté en poner "continuó y continua" pero el texto fuente dice kept, así dejé el continuo, esto de que fue pasado y sigue en el presente también lo juzgas tu en tu contexto.

Como dije es solo una pequeña sugerencia, un granito de arena, otra opción

:)



--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-09-13 11:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

¡Disculpas"

Desvaneciéndose al final


la prosperidad (inicial) del nuevo partido laborista continuó desvaneciéndose



Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search