Decontrolled

16:52 Aug 6, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Regulación farmacéutica
English term or phrase: Decontrolled
En el contexto de la ley de control de fármacos estadounidense*, el término "decontrolled", ¿sería liberados, desclasificados, desregulados (suena horrible)o existe algún otro término que desconozco?
Gracias de antemano.

* The CSA also provides a mechanism for substances to be controlled (added to a schedule), decontrolled (removed from control), or rescheduled (transferred from one schedule to another.)
bunnie
United States
Local time: 16:56


Summary of answers provided
5 +1liberado
Julio Torres


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
decontrolled
liberado


Explanation:
En este artículo de ProZ: http://www.proz.com/translation-articles/articles/180/1/The-... el autor dice que algo es "liberado" cuando se le quitan ataduras. Aunque la palabra está en portugués, en español la utilizamos de la misma forma.

Liberado puede entenderse como "soltado" dentro del cuerpo humano, es decir, algo relacionado con la ingesta y la absorción. Pero en tu contexto no cabe duda, y más aún con la explicación entre paréntesis.

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2006-08-06 17:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

La primera definición del DRAE "eximir a alguien de una obligación" se ajusta el término jurídico de un medicamento sobre el que ya no se exige algún control.

Un ejemplo:

PDF] CENTRO PARA EL CONTROL ESTATAL DE LA CALIDAD DE LOS MEDICAMENTOS ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
medicamento, este será retirado del mercado o liberado para su venta. d) Toda retención de un producto será registrada. e) Se llevará un registro donde se ...
www.cecmed.sld.cu/Docs/Buenas Practicas/Reg. 34-2004.pdf - Páginas similares

DISCOVERY DSALUD >>> EDITORIAL El Bio-Bac va a ser liberado <<<EDITORIAL El Bio-Bac va a ser liberado ... Sánchez de León- ha pedido a la Agencia Española del Medicamento que se pronuncie sobre los ensayos preclínicos y ...
www.dsalud.com/biobac_numero05.htm - 37k - En caché - Páginas similares


Julio Torres
Mexico
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: Julio Arturo e Iván, quería agradeceros vuestra ayuda. Si he tardado tanto es porque el propio cliente estaba revisando las opciones y contrastándolas con su equipo. Al final se decantaron por "desclasificados", porque les pareció que "liberados" podría hacer también referencia a precio y otros aspectos. Os agradezco muchísimo vuestra ayuda, espero poder echaros una mano cuando os haga falta. Un saludo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iván Rodríguez R.
20 mins
  -> Gracias de nuevo Iván =)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search