https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/212416-media.html

Glossary entry

English term or phrase:

media

Spanish translation:

soporte de datos

Added to glossary by Hans Gärtner
Jun 2, 2002 15:59
21 yrs ago
English term

media

English to Spanish Tech/Engineering
consumables and accessories such as media

Creo que se trata de discos, DVD, disquetes, etc.
Proposed translations (Spanish)
4 +4 soporte de datos
4 +2 medios
4 +2 medios (de almacenamiento)
4 +1 prensa?????????

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

soporte de datos

A veces se añade soporte magnético, aunque esto ha quedado desfasado con los CDs y DVDs.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-02 16:10:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Algunas referencias:
www.fujifilm.es/esp/productos/ computermedia/mo_disk.html
www.kodak.es/ES/es/corp/prensa/noticia_66.shtml
Peer comment(s):

agree Javier Sancho Durán : se puede usar soporte sin necesidad de añadir "de datos" ni "magnético","digital", etc.
2 mins
agree Leonardo Parachú
18 mins
agree Cecilia Benitez : Sí, sobre todo después de leer las preguntas con la frase completa más adelante.
24 mins
agree Ramón Solá
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

prensa?????????

Media significa prensa o medios publicitarios.
Es decir, la suma de televisoras, radios, periódicos, etc.

No conozco otro significado de media. No entiendo cómo puede ir en el contexto que mencionas.
Peer comment(s):

agree Marco Paz
5 mins
Gracias, Marquiño.
neutral Leonardo Parachú : Hans la tiene posta en ésta... Saludos
20 mins
Un gusto saludarte. Rob.
Something went wrong...
+2
4 mins

medios

I would use this.
Peer comment(s):

agree Maximino Alvarez (X) : Sin duda.
3 hrs
Gracias.
agree Esther Hermida
4 hrs
Gracias.
Something went wrong...
+2
45 mins

medios (de almacenamiento)

...
Peer comment(s):

agree Mario La Gatto : Es lo que yo usaría.
5 hrs
agree Ana Jimenez H. : también yo
2380 days
Something went wrong...