GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:26 Jun 4, 2015 |
|
French to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Quotes in academic paper | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yvonne Gallagher Ireland Local time: 09:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | I felt like part of me was missing |
| ||
3 +1 | in my (emotional) cocoon / bubble |
| ||
3 | inner core |
| ||
2 | intimate sphere |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
My own little bubble/my private sphere |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
intimate sphere Explanation: “intimate sphere, deep inside” are a few things that come to mind. Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inner core Explanation: Another suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in my (emotional) cocoon / bubble Explanation: Or some version of this. "boy in the bubble" comes to mind, but it's hard to work "boy" into the phrase. Diams "Dans ma bulle" is a female version of this and "J'étouffe d'un manque affectif" fits the sense, but won't ring any bells if its translated (and maybe not so many currently even untranslated). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-06-04 22:18:25 GMT) -------------------------------------------------- Actually "from" is better than "in". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-06-04 22:21:56 GMT) -------------------------------------------------- And there's the Beach Boys "In this world I lock out all my worries and my fears In my room, in my room" but that would mean nothing to your target audience. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il me manquait quelque chose dans la bulle intime dans la bulle intime I felt like part of me was missing Explanation: is how I'd express this, sparked by Jeff's suggestion in Disc. I think this is a more natural way of expressing the idea. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2015-06-05 08:29:12 GMT) -------------------------------------------------- oops! double-pasted "dans la bulle intime". Anyway, I think the whole sentence needs to be reworded to match (also slightly changed) "Brands become LIKE PERSONAL sanctuaries/cocoons for consumers helping them to deal with the threats of everyday life." |
| |
Grading comment
| ||