Jun 27, 2000 09:56
24 yrs ago
7 viewers *
French term
... en tant que telle ...
Non-PRO
French to English
Bus/Financial
l'hyper concurrence que vit notre secteur n'a pas d'avenir en tant que telle.
Proposed translations
(English)
0 +2 | as such -- if it remains as it is | Marie-Claire Vacher |
0 | "as such" or "as it is" or "as it stands" | Louise Atfield |
0 | >> see below << | Heathcliff |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
as such -- if it remains as it is
competition in our industry has no future if it remains as it is.
or competition in our industry will not survive as such.
or competition in our industry will not survive as such.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins
"as such" or "as it is" or "as it stands"
"As such" is the usual translation of "en tant que telle" and it seems to apply here. Or one of the alternatives would be allright too. "(...) has no future as such" or "has no future as it is" etc.
3 hrs
>> see below <<
"The current hyper-competition in our business sector has no future per se" (with 'per se' in italics, of course). -- HTH, HC
Something went wrong...