Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / technical specifications
|French term or phrase: marche a temperature de chaudiere modulee|
|Sorry again for the lack of accents.|
This phrase stands as is in a list of boiler specifications. Can anyone help?
Several more questions coming up by the way !
|English translation:See comment below...|
Well, my reading, from the word order, would be that this is referring to 'operation at temperature' [i.e. the desired working temperature] of a 'modulating boiler' [a specific type of boiler, more energy-efficient than older, simpler types]
Quite how you work this cryptic information itno your list, I am not sure --- but presumably it means something like:
"at-temperature operation of modulating boiler"
I'm pretty sure that 'modulating boiler' is the correct English term, and as far as I know it is the correct translation of 'chaudière modulée' [literally = modulated boiler]
But I am not a heating specialist!
Selected response from:
Local time: 03:31
|Many thanks once again - your help was, as always, invaluable|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: 9 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations