19:35 Dec 8, 2004 |
French to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | placing it in [the] a city |
| ||
4 | displayed in the city |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
placing it in [the] a city Explanation: but I don't know what they are getting at really....poser quelque chose quel part= to place something somehwere -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-12-08 19:39:12 GMT) -------------------------------------------------- Is this a humongous BILLBOARD shaped like a bag? An advertisement? In any case, it\'s PLACING -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2004-12-08 19:46:09 GMT) -------------------------------------------------- like a billboard or large sign: FINAL: putting it up........though poser is placing it... if it is like a giant sign= putting it up if it is on the ground= placing it |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
57 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|