Glossary entry

French term or phrase:

pas d'objet

English translation:

no subject

Apr 18, 2001 05:13
23 yrs ago
French term

pas d'objet

Non-PRO French to English Other
this was sent as a very short reply to a booking enquiry to a french camping site

Proposed translations

3 hrs
Selected

No subject

Just a suggestion, it could mean that there is no suject if it is written in the reference line. Would really need more info. Could also be no objection. Is it on its own or within a sentence, this would make a world of difference.
Good luck
Claire
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you claire ....... i kind of half thought that it meant 'no subject' but your reply just confirmed it for me...... eric. "
6 mins

see further

according to me it means that the matter or the subject of your enquiry wasn't precise enough
it shoul be "sans objet"
hope it helps
Something went wrong...
2 hrs

No objection

I think what they meant is that there is no objection.
Was the note written by a native? Even though it may have been, natives frequently make mistakes.

I think that if your note had not been clear enough, they should have said something else and, apparently, they did not.

Hope to help.

Regards,:)

BD
Something went wrong...
4 hrs

no subject [ie. blank field - not filled in by sender]

This is part of a message header (e-mail).

It simply means the sender has not filled in the SUBJECT field.

Je ne crois pas que le sens soit "sans objection" -- compte tenu de l'orthographe.

Si vous lancez une recherche sur Internet, vous constaterez que la mention "pas d'objet" semble s'inscrire AUTOMATIQUEMENT dans les messages électroniques -- quand certaines zones de données ne sont pas remplies.

Exemples :

(pas d'objet)
GUILLOT Pascal ([email protected])
Fri, 28 Mar 1997 22:05:59 -0800

Messages sorted by: [ date ][ thread ][ subject ][ author ]
Next message: Samuel Tardieu: "[fr.emplois.offres] [CDI RP] =?ISO-8859-1?Q?ing=E9nieurs?= ADA"
Previous message: Carrez Christian: "Re: SOS : 2 erreurs"

--------------------------------------------------------------------------------
UNSUBSCRIBE ada-france

--------------------------------------------------------------------------------


Next message: Samuel Tardieu: "[fr.emplois.offres] [CDI RP] =?ISO-8859-1?Q?ing=E9nieurs?= ADA"
Previous message: Carrez Christian: "Re: SOS : 2 erreurs"
Reference:

Internet

Something went wrong...
13 hrs

Nothing available

"Sans objet" means that it is not applicable. In this case it would mean that you had knocked at the wrong door, they just did not provide this type of service (such as if the camping ground had been transformed into a youth camp)
"Pas d'objet" means that what could be there is just not. It explains why the internet use. It also explains the use to rather abruptly answer when somebody asks about a business (or a person) that died years ago. In this case it merely means there is nothing available (and you should have known better to ask).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search