Jun 14, 2000 06:26
24 yrs ago
2 viewers *
French term
Effort de taquage lame volet
French to English
Tech/Engineering
Helicopter flap blade. Seems to be the force necessary to separate the end of a blade from its abutment?
Proposed translations
(English)
0 +1 | blade flap alignment effort / effort required for blade flap alignment | Peter Freckleton |
0 | EEFORT REQUIRED TO STOP THE FLAP BLADE | Telesforo Fernandez (X) |
0 | flap housing pull | Louis RIOUAL |
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
blade flap alignment effort / effort required for blade flap alignment
Without context, it is difficult to say what is meant. "Taquage" seem originally to have been the operation of aligning printing press (onomatopoeic 'tac'), and now seems generally to involve mechanical positioning by a hinge or stop, for example.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I wasn't that far off, when I put alignment load. This confirms what I thought.
It wasn't easy."
26 mins
EEFORT REQUIRED TO STOP THE FLAP BLADE
THIS IS THE TRANSLATION. IT IS PERHAPS THE EFFORT REQUIRED TO STOP THE HELICOPTER BLADES.
1 hr
flap housing pull
"taquage" means "putting something in its proper place". I suggest "housing" or "seating"
Something went wrong...