Mar 26, 2007 19:23
17 yrs ago
French term
fixation
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Es geht um einen Künstler-Exklusivvertrag. Dabei ist immer die Rede von "les ***fixations***des prestations musicales de l'artiste.
Z.B.: "Pendant la durée de la présente convention L'ARTISTE ne pourra pas collaborer à une ***fixation*** des ses prestations par un tiers, personne physique ou morale sous son nom propre ou son nom d'artiste, ni sous pseudonyme ou anonymement ni en groupe."
Sind damit Aufzeichnungen gemeint???
Vielen Dank!
Z.B.: "Pendant la durée de la présente convention L'ARTISTE ne pourra pas collaborer à une ***fixation*** des ses prestations par un tiers, personne physique ou morale sous son nom propre ou son nom d'artiste, ni sous pseudonyme ou anonymement ni en groupe."
Sind damit Aufzeichnungen gemeint???
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +3 | Festlegung | Marc Derveaux |
Change log
Mar 27, 2007 07:16: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
Festlegung
wie ein Honorar festgelegt wird - "prestations", ici, se rapporte à ce que l'artiste touche, à mon avis - "la fixation des prestations" est une expression courante dans ce sens
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...