Oct 31, 2006 08:03
17 yrs ago
1 viewer *
French term
société tête de réseau
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
La RADIO assurera la transmission du Programme en conformité avec ses autorisations d'émettre. Dans la limite desdites autorisations, la RADIO sera libre de déterminer le contenu du Programme dans la limite du respect du format du Programme tel qu'il existe au jour de la signature des présentes, y compris les plages de Publicité Nationale, et de participer à des opérations de parrainage publicitaire en accord avec la société tête de réseau ou fournisseur de Programme.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Dachgesellschaft | Artur Heinrich |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
Dachgesellschaft
Mein Verständnis deiner Passage:
Es handelt sich um eine übergeordnete Gesellschaft, häufig auch Franchise-Geber, mit deren Hilfe bestimmte betriebliche Anforderungen (Einkäufe, Buchhaltungswesen usw.) "optimiert" erfüllt werden können (Rabatte, Vereinheitlichung usw.)
Dabei ist Dachgesellschaft nicht die juristische Eigentümerin der nachgeordneten Gesellschaften.
Es gibt vielleicht noch einen treffenderen Ausdruck. Auf die Kollegen und Kolleginnen warten ...
Es handelt sich um eine übergeordnete Gesellschaft, häufig auch Franchise-Geber, mit deren Hilfe bestimmte betriebliche Anforderungen (Einkäufe, Buchhaltungswesen usw.) "optimiert" erfüllt werden können (Rabatte, Vereinheitlichung usw.)
Dabei ist Dachgesellschaft nicht die juristische Eigentümerin der nachgeordneten Gesellschaften.
Es gibt vielleicht noch einen treffenderen Ausdruck. Auf die Kollegen und Kolleginnen warten ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
Something went wrong...