Feb 15, 2005 22:51
19 yrs ago
French term
Ainsi
Non-PRO
French to Italian
Other
Finance (general)
La Value at Risk ne donne que la perte qui a 5% de chances d’être dépassée d’ici à demain et ne constitue donc pas la valeur limite des pertes potentielles de votre portefeuille. De plus, sa précision dépend de la nature des valeurs mobilières détenues dans votre portefeuille. ***Ainsi, *** la Value at Risk est moins fiable lorsque votre portefeuille contient des warrants ou d’autres produits dérivés. Pour plus d’explications, cliquer ici [LINK].
Come lo tradurreste in questo caso?
GIA
anusca
Come lo tradurreste in questo caso?
GIA
anusca
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | Di conseguenza | Mirella Soffio |
5 | Pertanto | delos |
4 | QUINDI | TIZIANA ROSSANIGO (X) |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
Di conseguenza
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie anche agli altri, siccome sono sinonimi vado in ordine di arrivo.
slt
anusca"
11 hrs
Pertanto
Solo per dare un'alternativa al Di Conseguenza, ma il senso è proprio quello!!
11 hrs
QUINDI
PER ESPRIMERE UNA CONSEGUENZA
Something went wrong...