KudoZ home » French to Italian » Finance (general)

Ainsi

Italian translation: Di conseguenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:51 Feb 15, 2005
French to Italian translations [Non-PRO]
Finance (general)
French term or phrase: Ainsi
La Value at Risk ne donne que la perte qui a 5% de chances d’être dépassée d’ici à demain et ne constitue donc pas la valeur limite des pertes potentielles de votre portefeuille. De plus, sa précision dépend de la nature des valeurs mobilières détenues dans votre portefeuille. ***Ainsi, *** la Value at Risk est moins fiable lorsque votre portefeuille contient des warrants ou d’autres produits dérivés. Pour plus d’explications, cliquer ici [LINK].


Come lo tradurreste in questo caso?

GIA
anusca
anusca
Italy
Local time: 05:16
Italian translation:Di conseguenza
Explanation:
:-)
Selected response from:

Mirella Soffio
Italy
Local time: 05:16
Grading comment
Grazie anche agli altri, siccome sono sinonimi vado in ordine di arrivo.

slt
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Di conseguenza
Mirella Soffio
5Pertanto
delos
4QUINDI
titti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Di conseguenza


Explanation:
:-)

Mirella Soffio
Italy
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie anche agli altri, siccome sono sinonimi vado in ordine di arrivo.

slt
anusca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cuisiat
2 hrs

agree  Francine Alloncle
9 hrs

agree  EuroT-IT
10 hrs

agree  delos
10 hrs

agree  Michelle V
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Pertanto


Explanation:
Solo per dare un'alternativa al Di Conseguenza, ma il senso è proprio quello!!

delos
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
QUINDI


Explanation:
PER ESPRIMERE UNA CONSEGUENZA

titti
France
Local time: 05:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search